Imperfecto para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboconsagrar.

consagrar

Los sacerdotes y los altares se consagraban durante siete días.
Priests and altars were consecrated for seven days.
Cada día se consagraban seis horas al estudio personal.
Six hours a day were assigned to personal study.
Se le consagraban los primeros frutos que maduraban entre todos los productos de da tierra.
The first that ripened of every product of the land was consecrated to Him.
También los sacerdotes salían en los jardines y consagraban los árboles mismos que traigan más de cosecha para un año siguiente.
Also priests left in gardens and consecrated trees that they brought more crop the next year.
Se celebraron asambleas públicas para divulgar y explicar los principios fundamentales que se consagraban en el código de conducta.
Town hall meetings were convened to disseminate and address the main principles enshrined in the code of conduct.
Ciertos puntos difíciles de la verdad presente han sido aprehendidos por los fervientes esfuerzos de unos pocos que se consagraban a la obra.
Difficult points of present truth have been reached by the earnest efforts of a few who were devoted to the work.
Esta aspiración tenía su arraigo en el propio patrimonio cultural y en los valores religiosos, en los que se consagraban la justicia, la igualdad y la tolerancia.
This aspiration stems from its own cultural heritage and religious values, which enshrine justice, equality and tolerance.
Por eso, los santos se consagraban haciendo ofrendas de sus propios cuerpos, mientras que los mortales comunes pueden consagrarse por la sinceridad con que donen.
Therefore, saints consecrated themselves by offering their own bodies, whereas common mortals may consecrate themselves by the sincerity with which they give.
El Presidente Wilson emitió el 22 de enero de 1917, declaraciones favorables a un nuevo orden internacional, las mismas que consagraban principios sostenidos por Bolivia y el Perú.
On January 22nd, 1917 President Wilson issued favorable declarations under a new international order, which reaffirmed the principles sustained by Bolivia and Peru.
En ocasión de la cosecha y la vendimia, se consagraban como ofrenda para el Señor los primeros frutos del campo: el trigo, el vino y el aceite.
At the harvest and the vintage, the first fruits of the field--corn, wine, and oil--were consecrated as an offering to the Lord.
Algunas las utilizaban las familias de los vencedores como ofrendas votivas, otras se consagraban a santuarios y otras más eran vendidas.[2]
Some vases were used as grave goods by the families of the victors, some were dedicated to sanctuaries, and still others sold,[2] hence their wide distribution in the Greek world.
En esas disposiciones también se consagraban las libertades, los derechos y los deberes de la sociedad a fin de garantizar a todo ser humano el derecho a la vida, sin exponerlo a peligros o perjuicios.
Those provisions also guaranteed public freedoms, rights and duties to secure for every human being the right to life without exposure to harm or danger.
La Comisión aprobó el contenido de las recomendaciones sobre los enfoques básicos de las garantías que consagraban los enfoques general y funcional que deberían seguirse en un régimen moderno de las operaciones garantizadas.
The Commission approved the substance of the recommendations on the basic approaches to security that enshrined the comprehensive approach and the functional approach that should be followed in a modern secured transactions law.
De sus relaciones epistolares, nos queda, fuera de sus numerosas cartas, una recopilación de sus Circulares en las cuales su corazón y su inteligencia se consagraban a esclarecer, corregir, estimular al bien y perdonar.
Of his epistolary relations, we have, apart from his numerous letters, a collection of his Circulars in which his heart and mind were devoted to clarifying, correcting, encouraging the good and forgiving.
El derecho de realizar estos sacramentos era transmitido exclusivamente a través de la sucesión de la tradición apostólica; los apóstoles consagraban a los obispos y solo estos últimos podían consagrar a otros obispos, a sacerdotes y a los diáconos.
The right to perform the Sacraments of the laying of the hands was passed on exclusively by apostolic succession, since the apostles selected bishops, priests and deacons.
La parte IV del GATT de 1994, el Acuerdo de Marrakech por el que se establecía la OMC y varias referencias que había en la Declaración Ministerial de Doha consagraban el carácter central que tenía la dimensión de desarrollo en la OMC.
Part IV of GATT 1994, the Marrakech Agreement establishing the WTO and several references in the Doha Ministerial Declaration enshrined the centrality of the development dimension in the WTO.
En los playoffs los Spurs derrotaron a Denver Nuggets 4-1 en cuartos, Phoenix Suns 4-2 en semifinales y Utah Jazz 4-1 en la Final de conferencia, de esta manera se consagraban campeón en el Oeste y Manu disputaba nuevamente Las Finales de la NBA.
In the playoffs the Spurs defeated the Denver Nuggets 4-1 in the quarterfinals, semifinals 4-2 Phoenix Suns and Utah Jazz 4-1 in the conference finals, so devoted champion in the West and Manu disputed Finals again NBA.
En la Constitución y la legislación interna se consagraban los derechos, obligaciones y garantías de los ciudadanos.
The Constitution and domestic law enshrined citizens' rights, obligations and guarantees.
Ellos consagraban sus porciones para los levitas, y los levitas consagraban la porción para los hijos de Aarón.
They also set aside the portion for the other Levites, and the Levites set aside the portion for the descendants of Aaron.
Algunos sectores, como las organizaciones internacionales, la sociedad civil, los partidos políticos, los medios de difusión y el sector privado se consagraban aún más a esa tarea.
The commitment of a number of actors had increased, including international organizations, civil society, political parties, the media and the private sector.
Palabra del día
amasar