Resultados posibles:
consagrar
Este libro consagraba a Rubén Darío. | This book was dedicated to Rubén Darío. |
En 1849 el Papa Gregorio XVI consagraba el altar de la Confesión y el transepto. | In 1840 Pope Gregory XVI consecrated the Altar of the Confession and the Transept. |
El tres por ciento se consagraba a la belleza — el entretenimiento, el ocio social y el arte. | Three per cent was devoted to beauty—play, social leisure, and art. |
La igualdad consagraba, pues, la posesión en primer término, en esta oportunidad. | On this occasion, therefore, it is possession that equality consecrated in the first place. |
Es así como se consagraba definitivamente una de las solistas más populares del país. | This amazing young woman has now become one of the country's most popular soloists. |
Sin embargo, unos años después, Franklin ya se consagraba como lo que era: una artista del soul. | However, a few years later, Franklin was already consecrated as what she was: a soul artist. |
Hay que recordar que el sistema anterior, consagraba dos tipos de adopción: la simple y la plena. | It may be recalled that the previous system recognized two types of adoption: simple and full. |
El Consejo Internacional de Enfermeras (CIE) informó de que en su constitución se consagraba el principio de no discriminación. | The International Council of Nurses (ICN) reported that its constitution affirms a principle of non-discrimination. |
El derramamiento de sangre era lo que consagraba las cosas y las personas al Señor (Levítico 16:19; véase Hebreos 9:22). | The shedding of blood is what consecrated things and people to the Lord (Leviticus 16:19; cf. Hebrews 9:22). |
El Capítulo I consagraba, además, los límites a las facultades de restricción de derechos por parte de las autoridades. | In addition, Chapter I established the limits to the power of authorities to restrict rights. |
Pero se ha encontrado la persona, que, a pesar de la prohibición cruel, consagraba en secreto las uniones enamorado. | But there was a person who, despite a severe interdiction, secretly consecrated the unions of the enamoured. |
El hijo más joven disfrutaba con el juego pero rehuía el trabajo; el mayor se consagraba al trabajo pero jugaba pocas veces. | The younger son enjoyed play but shunned work; the older devoted himself to work but seldom played. |
Después, anunció que se consagraba a la tarea para coordinar las acciones ineficaces de los Estados miembros. | Subsequently, the Commission announced that it was going to get down to the task of coordinating the ineffective actions of the Member States. |
Ni aun cuando él mismo consagraba la Eucaristía en el altar; ni siquiera durante su primera Misa como Papa en la capilla Sixtina. | Not even when he confects the Eucharist himself at the altar; not even during his first Mass as Pope in the Sistine Chapel. |
Nuestro Señor también advirtió de un castigo si el Rey de Francia no consagraba Francia al Sagrado Corazón como Nuestro Señor le había pedido. | Our Lord also warned of chastisement if the King of France did not consecrate France to the Sacred Heart as Our Lord had requested. |
Si bien la Constitución consagraba el derecho a trabajar, existían diversas disposiciones legislativas destinadas a proteger a la mujer contra la discriminación en el mercado laboral. | While the right to work was protected by the Constitution, various legislative provisions aimed at protecting women against discrimination in the labour market. |
El compromiso de México con la política social se reflejaba tanto en el volumen de los recursos que le consagraba como en la estrategia que perseguía al respecto. | Mexico's commitment to social policy was reflected both in terms of the resources devoted to this, as well as the strategy implemented. |
Declarada la guerra venció a los protestantes en Mulberg, pero al final firmó la paz de Augsburgo, que consagraba el triunfo del protestantismo en Alemania. | As war was declared, he beat the Protestants in Mulberg, but eventually signed the Peace of Augsburg, which consecrated the triumph of Protestantism in Germany. |
El Capítulo VIII de ese Estatuto consagraba disposiciones sobre revisoría fiscal cuyo objeto era evitar pagos y desembolsos por parte de personas jurídicas extranjeras a favor de funcionarios estatales. | Chapter VIII of the Statute contained provisions regarding financial inspections whose purpose was to prevent payments by foreign corporate entities to government officials. |
Se le consagraba a los animales blancos como bueyes o caballos y también de las ovejas o gallos árboles como el álamo blanco o la miel. | White animals like oxen and horses as well as sheep and roosters were devoted to him as well as trees such as poplar or white honey. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!