Resultados posibles:
conciliar
Esto requiere de diálogos donde se concilien informaciones, objetivos y métodos. | This requires dialogues to reconcile information, objectives and methods. |
No se concilien con estos asesinos. | Do not conciliate with these murderers. |
Los conflictos deben ser resueltos de un modo que concilien y fortalezcan a las comunidades. | Conflict must be solved in a way that reconcile and strengthen communities. |
Aprender a guiarse por la razón y por los sentimientos, buscando alternativas que concilien esas posibilidades. | Learn to be guided by reason and feelings, seeking alternatives that reconcile these possibilities. |
Debe ser posible que tanto hombres como mujeres concilien la vida familiar y laboral. | It must be possible for both women and men to combine family life and working life. |
Por este motivo es de gran importancia que la Unión y los Estados Unidos concilien sus diferencias. | That is why it is extremely important that the Union and the United States settle their differences. |
Su principal objetivo es ofrecer a sus clientes servicios proactivos e innovadores que concilien calidad y rendimiento protegiendo el medio ambiente. | Its main objective is to offer customers proactive and innovative services building on quality and high performance with protection of the environment in mind. |
Para que esa libertad puede ejercerse a la vez que se respeta la diversidad se requiere un diálogo continuo en que se concilien las diferencias. | The exercise of that freedom while respecting diversity called for an ongoing dialogue to reconcile differences. |
El segundo objetivo de mi Fundación es estimular las iniciativas, los proyectos y las empresas que concilien las cuestiones del medio ambiente con las innovaciones. | The second objective of my Foundation is to promote initiatives, activities and corporate actions that combine innovation with environmental protection. |
Se están examinando las condiciones de empleo en la administración pública a fin de que los empleados concilien su trabajo y su vida. | Conditions of employment for public sector employees are being reviewed to enable employees to achieve a balance between work and life. |
Políticas públicas que concilien los intereses de todos los segmentos de la sociedad son de interés no solamente del Brasil, sino también de otros países. | Public policies that balance the interests of all segments of the society are of interest not only in Brazil, but also for other countries. |
Insto a los miembros del Congreso a que concilien sus diferencias y que remitan un proyecto de ley a mi despacho tan pronto como sea posible. | I urge the Congress to reconcile their differences and to get a bill to my desk as quickly as possible. |
En consecuencia, la política de los consumidores de la UE debería garantizar que los intereses de los consumidores se concilien de manera equitativa con los de otros partícipes. | EU consumer policy should therefore ensure that consumer interests are equitably reconciled with those of other stakeholders. |
El informe estudia la necesidad de que los asociados en el desarrollo concilien los sistemas internacionales, así como la necesidad de inclusividad en el plano nacional. | The report focused on the need for development partners to align international systems and for inclusiveness at the national level. |
La iniciativa WorkLife BC de Columbia Británica reconoce a los empleadores que han desarrollado lugares de trabajo propicios a que sus empleados concilien sus compromisos laborales y familiares. | British Columbia's WorkLife BC recognizes employers who have developed supportive workplaces to help their employees balance commitments to work and families. |
Hemos presentado propuestas que son ambiciosas y pretenden permitir que los padres y los cuidadores que trabajan concilien su vida profesional con su vida personal. | We put forward proposals that are ambitious and aim at enabling working parents and carers to balance their work and private lives. |
Se recomendó que el UNDAC y el COE nacional del país afectado concilien la información orientada a la comunidad internacional para asegurar la consistencia de esta. | It was recommended that UNDAC and the national COE of the affected country should check the information made available to the international community to ensure its consistency. |
También debe asegurarse de que los datos propios de las operaciones llevadas a cabo entre las empresas del grupo se concilien para evitar cualquier efecto en las cuentas presentadas a organismos externos. | He should also ensure that data proper to operations carried out between companies within the group be reconciled to avoid any effects on accounts presented to external bodies. |
Esta etiqueta y la identidad política que entraña ayuda no solo a que concilien su estatus estigmatizado, sino también a que refuercen sus méritos como estudiantes con el activismo. | It and the political identity that comes with it are not only helping them reconcile their stigmatized status, but are also reinforcing their merits as students with their activism. |
Una tercera virtud es que es que las decisiones políticas en la OPCW son tomadas por consenso, lo que requiera que intereses contrapuestas se concilien para alcanzar acuerdos en decisiones de política. | A third virtue is that OPCW policy decisions are rendered by consensus, which requires competing interests to be reconciled to reach agreement on all policy issues. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!