compensaban
compensar
Los ingresos derivados de la publicidad compensaban los costes de infraestructura y producción. | Advertising revenues compensated the costs of infrastructure and production. |
Cuales eran las cosas que te compensaban para seguir viviendo? | What were the things that compensate you to carry on living? |
Su movilidad asombrosa, su preparación absoluta y su disciplina les compensaban de ello. | Their astounding mobility, their thorough preparation and their discipline made up for it. |
Al realizar el remontaje, estos anillos compensaban los 2 mm de material que se habían eliminado. | On reassembly, these rings compensated for the 2mm of material that had been removed. |
Lo común era entonces observar que los incumplimientos se compensaban con otros incumplimientos. | What was common then was to see that non-fulfillments were compensated by other non-fulfillments. |
En su lugar, volvió la atención de todos hacia sus méritos, que compensaban sus deficiencias. | Rather, he turned everyone's attention to his merits that compensate for his shortcomings. |
No obstante, observamos que los anuncios de vídeo en 360o compensaban este poco gancho con otras ventajas. | But, interestingly, we found that 360 ads made up for this with other strengths. |
Ken pensó que los hermosos diseños de Tulum y su entorno costero incomparable compensaban su pequeño tamaño. | Ken thought that Tulum's beautiful designs and its unparalleled seaside setting more than made up for its small size. |
Su escolástica edificó una realidad virtual donde los hechos formales antecedían, producían, compensaban o sustituían a los hechos reales. | Their scholasticism built a virtual reality in which the formal events preceded, produced, compensated for or replaced the real events. |
En el pasado, estos desastres se compensaban con el aumento de los hábitats de reproducción en el este de América del Norte. | In the past, these disasters have been counterbalanced by the increase in breeding habitat in eastern North America. |
Alemania sostiene que las transferencias públicas no constituyen ayuda estatal puesto que compensaban los costes netos de la obligación de servicio universal. | Germany claims that the public transfers would not constitute aid because they compensated the net costs of the universal service obligation. |
Los gobiernos debían evaluar en qué medida los beneficios de aceptar las normas multilaterales compensaban la pérdida de espacio de políticas. | Governments needed to assess the trade-off between the benefits of engaging in multilateral rules and losing policy space. |
Sin embargo, aunque el procedimiento supuso una mejora en el procedimiento de limpieza, los costes adicionales de este método no compensaban su adopción. | However, although this procedure showed an improvement in cleanliness, the additional cost of the method did not justify its adoption. |
Los monasterios eran liberados de los impuestos, pero los derechos de mercader lo compensaban, ya que el vino se vendía por el oro. | Monasteries have been released from taxes, but merchant duties compensated also it, after all wine was on sale for gold. |
Tras estas peripecias, los miembros del Consejo de Administración de la Fundación estimaron que los beneficios obtenidos de una autentificación no compensaban los peligros de una demanda judicial. | After these events, the members of the board of the Foundation considered that authentification gains do not outweight the dangers of a legal action. |
A raíz de notificaciones de efectos secundarios graves que afectaban al sistema nervioso, la autoridad competente nacional española concluyó que sus efectos beneficiosos no compensaban sus posibles riesgos. | Following reports of serious side effects affecting the nervous system, the Spanish National Competent Authority concluded that its benefits did not outweigh its potential risks. |
El artículo 9 modificado de los estatutos sociales garantizaba que los pagos anuales solo compensaban los costes de dotación de la capacidad de reserva para casos de epizootias. | The modified § 9 of the Verbandsordnung ensured that the annual contributions only compensated for the cost of providing of providing the epidemic reserve. |
Dado que este porcentaje supone un valor relativo reducido y que las demás ayudas no compensaban íntegramente los daños sufridos, no hay riesgo de que se produzca un exceso de compensación. | Given this low relative value and the fact that the other aid did not fully compensate for the damage suffered, the risk of over-compensation is avoided. |
Lo que es más, en algunos países como Francia, deben afrontar una reducción de las ayudas a la recogida, que compensaban parte del sobrecoste de la recogida en las zonas de montaña. | What is more, in some countries such as France they are faced with a reduction in the collection aid that offset part of the extra cost of collection in mountain areas. |
Hacía meses que estaba encerrado en él y sus esporádicas aventuras no lo compensaban espiritualmente; necesitaba un poco de una distinta diversión, variar algo su vida de ermitaño. | He had been shut off within himself for months and his sporadic affairs had not provided him with spiritual compensation; he needed a little entertainment of a different kind, to vary his hermit's life a little. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!