Resultados posibles:
compendiar
- Ejemplos
Al igual que Alexandre Deulofeu, Frederic Macau (1917-1970) compendia ciencia e imaginación. | Like Alexandre Deulofeu, Frederic Macau (1917-1970) is a compendium of science and imagination. |
Nuestra gran y única especificidad se compendia en dos únicas palabras: como Francisco. | Our great and only specificity can be summed up in two words: as Francis. |
El alcance de este formidable acontecimiento se compendia en irrevocables resultados históricos. | The effect of this formidable event is to be found in irrevocable historical results. |
La formación de un espacio de información mundial compendia el proceso de la integración del planeta. | The formation of a global information space epitomizes the world integration process. |
En cierto modo, cada capítulo refleja el estilo y los métodos de las disciplinas que compendia. | In a sense, each one reflects the style and method of the discipline that it summarizes. |
Esto compendia todo lo que intentamos alcanzar en la cara e-, la cara electrónica de la vida. | That sums up what we are trying to achieve on the e-side, the electronic side, of life. |
El mártir, sobre todo en nuestros días, es signo de ese amor más grande que compendia cualquier otro valor. | The martyr, especially in our own days, is a sign of that greater love which sums up all other values. |
La OPS/OMS también compendia y publica las lecciones aprendidas de los grandes desastres en un intento por mejorar el manejo de las futuras situaciones de emergencia. | PAHO/WHO also summarizes and publishes the lessons learned from major disasters in an attempt to improve the management of future emergency situations. |
La herramienta compendia información sobre el comportamiento del público y de los intereses con el fin de optimizar los resultados de las campañas de video. | The tool gathers information about audience behavior and interests, the goal being the optimization of video ad campaign results. |
Este Balance factual compendia las razones en que se basan las recomendaciones y estrategias expuestas anteriormente en el Marco de Acción de Belém. | This Statement of Evidence provides the underpinning rationale for the recommendations and strategies as outlined above in the Belém Framework for Action. |
El Apéndice de este informe compendia los resultados de un subsidio adicional por un año (1996) (Beca 95061) para el entrenamiento de personal de conservación en Copán. | An Appendix to this report summarizes the results of a one year (1996) collateral award (Grant 95061) for the training of conservation personnel at Copán. |
Es verdad que cuando Aristóteles compendia, en el primer libro de la Metafísica, los sistemas presocráticos, lo hace desde un punto de vista sistemático. | It is true [275] that when in the first book of his Metaphysics Aristotle summarized the various pre-Socratic systems, he did so from a systematic point of view. |
El Trabajo Final de Máster compendia la formación adquirida durante las enseñanzas realizadas al máster y refleja las competencias de las diferentes materias de las cuales este se compone. | The Final Work of Master includes the formation purchased during the educations realized to the master and reflects the competitions of the different matters. |
Ese informe tan detallado con frecuencia compendia los acontecimientos más recientes, es lo más avanzado que existe en esta materia y aventaja a la Asamblea General al respecto. | That very comprehensive report often encapsulates the very latest developments and is on the cutting edge in the field of oceans, well ahead of the General Assembly. |
Lo pongo como primera cita de este libro no porque represente la tesis del libro, sino porque compendia la primera luz del alba que representa este capítulo. | I offer this as the first quote of the book not because it represents the thesis of the book, but because it summates the first light of dawn that this chapter represents. |
Otra —y muy clara— es la enseñanza de Nuestro Señor, que compendia la historia de la clemencia divina con la humanidad en estas palabras: bienaventurados los misericordiosos, porque alcanzarán misericordia [9]. | Quite different, and also very clear, is our Lord's teaching. He sums up the history of divine mercy towards mankind with these words: blessed are the merciful, for they shall obtain mercy.[9] |
Consiguió el Pritzker en 2007, poco después de terminar uno de sus mejores proyectos, la T4 del Aeropuerto de Barajas, en Madrid, en la que compendia su estilo: claridad, tecnología y materiales. | He was awarded the Pritzker prize in 2007, shortly after completing one of his best projects: Terminal 4 of Madrid's Barajas Airport, which summarises his style: brightness, technology and materials. |
La resolución 1325 (2000) compendia el concepto de que la perspectiva de género debe incorporarse en la labor de las Naciones Unidas, es decir, debe formar parte central del trabajo de la Organización. | Resolution 1325 (2000) encapsulated the concept that gender perspectives must be mainstreamed into the work of the United Nations—that is, that they must be at the core of the Organization's work. |
Así se compendia a grandes rasgos la estructura de esta ley que, insistimos, abarca a la vez la protección de los datos personales y el acceso a la información en el sector público. | That, in a nutshell, is the framework of the Act which, it must be noted, encompasses both protection of personal information and access to information in the public sector. |
El Trabajo fin de Master compendia la formación adquirida a lo largo de todas las enseñanzas descritas a lo largo del Master y reflejará las competencias de las diferentes materias de las que se compone dicho Master. | None Competences The Final project includes the training purchased along all the educations described along the master and will reflect the competitions of the different subjects. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!