Resultados posibles:
Presente para el sujetoél/ella/usteddel verbococear.
cocea
-kick
Imperativo para el sujetodel verbococear.
coceá
-kick
Imperativo para el sujetovosdel verbococear.

cocear

El cocea sus talones un poquito, pero no se repara o levanta completamente.
He kicks up his heels a little, but doesn't buck or rear full-out.
Es un cuadro muy realista que pone de relieve los cocea de París con su vivienda y sus monumentos.
It is a very realistic table which highlights the streets of Paris with its dwelling and its monuments.
Al norte, lo cocea Marmont se incorporado la calle el Rey Tomislav (Ulica Kralja Tomislava) delante de uno de los últimos bastiones octogonales de las fortificaciones venecianas.
In north, the street Marmont joined the street King Tomislav (Ulica Kralja Tomislava) in front of one of the last octagonal bastions of the Venetian fortifications.
Vuelven de nuevo sobre sus pasos hasta la Gran Mezquita: allí comienza lo cocea Sidi Mohammed ben Abdallah, principal arteria comerciante con la avenida del lstiqlal que le es paralelos.
Reconsider your steps to the Large Mosque: there begins the street Sidi Mohammed Ben Abdallah, main artery commercial with the avenue of the lstiqlal which is parallel for him.
Se se puede también venir a pie del este de la ciudad, por Bab Debbagh, el barrio de los curtidores: del lugar del Moukef, seguir entonces lo cocea principal hasta la entrada del médersa.
One can come also there to foot from the east from the city, by Bab Debbagh, the district of the tanners: place of Moukef, to then follow the main street to the entry of the médersa.
El lugar y los cocea vecinas representan, desde el punto de vista arquitectónico, la parte más antigua, la más armoniosa y mejor conservada del Jelsa Renacimiento y barroco, con sus casas del XVe al Xvii siglo.
The neighbouring place and streets represent, from the architectural point of view, the oldest part, most harmonious and best preserved of Jelsa Renaissance and baroque, with its houses of 15th at the 17th century.
Después de un paso bajo bóveda, lo cocea se amplía de los ebanistas allí tienen a tienda y hay aún a sus pacientes trabajos de marquetería (tablas, cajas, pulseras, fruslerías de madera) que hacen el renombre de los artesanos de Essaouira.
After a passage under vault, the street widens cabinetmakers hold to with it shop and some still carry out there their patient work of marquetry (tables, boxes, bracelets, curios of wood) which makes the fame of the craftsmen of Essaouira.
La Calle Diocleciano (Ulica Dioklecijanova) sigue el trazado del antiguo cardo del Palacio de Diocleciano; del sur al norte, lo cocea, costado de casas mediavales escalonando un poco, conducido desde el peristilo del Palacio hasta la Puerta de Oro.
The Street Diocletian (Ulica Dioklecijanova) follows the layout of old the cardo of the Palace of Diocletian; south in north, the street, broadside of medieval houses staggering, led a little since the peristyle of the Palace to the Gold Gate.
Palabra del día
el mago