cimientan
Presente para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbocimentar.
La solidaridad internacional y la cooperación internacional se cimientan en la responsabilidad compartida.
International solidarity and international cooperation are based on the foundation of shared responsibility.
Estas son las historias de los pasos que damos porque cimientan lo que somos como humanos: terrícolas dentro de este aire viviente.
These are the stories of the steps we take because they ground us in what we are as humans: earthlings inside this living air.
Es decir, se cimientan en la idea que los conocimientos y habilidades de un área de aprendizaje afectan los de otras áreas.
That means they are built upon the idea that knowledge and skills in one learning area affect knowledge and skills in other areas.
En estos momentos de confusión, es oportuno que el Consejo de Seguridad reafirme los principios que cimientan las bases de las Naciones Unidas.
In this moment of confusion, it is right for the Security Council to reaffirm the principles upon which the United Nations is founded.
Las evaluaciones también se cimientan en la misma ciencia que describe lo que los niños deben ser y ser capaces de hacer y que informa el presente documento.
Assessments are also rooted in the same science describing what children should know and be able to do that informs this document.
Los currículos basados en investigación se cimientan en la misma ciencia del desarrollo que fundamenta las expectativas para el crecimiento y desarrollo que se describen en estas Normas.
Research-based curricula are rooted in the same developmental science underlying the growth and learning expectations described in these guidelines.
Sus trabajos de arquitectura se cimientan en la asunción de un enfoque transversal, aunando creatividad, diseño y gestión, destacando sus proyectos de edificación singular o especializada.
Its architectural work is founded upon a transversal approach, combining creativity, design and management, its projects of singular or specialized building being especially noteworthy.
Por la noche, tu cerebro secreta químicos que cimientan la información en tu memoria, así que estudiar justo antes de dormir (y cuando te despiertas) es una apuesta segura.
At night, your brain secretes chemicals to cement the information into your memory, so studying right before bed (and when you wake up) is a safe bet.
Nuevas capacidades, entrenamiento, equipos e infraestructura y una doctrina focalizada en la ayuda a la población guatemalteca son los pasos que cimientan el nuevo rumbo de la organización militar.
New capacities, training, equipment, infrastructure, and a doctrine focused on helping the Guatemalan people are the foundation for the military organization's new path.
Sobre ellos se cimientan nuestros valores. Además, propulsan el cambio, precisa- mente porque se basan en compromisos que los mismos países han suscrito.
International human rights are part of our core values and are a driver of change, precisely because they are based on commitments made by the countries themselves.
Persuadir a las personas de que su investigación debería ser priorizada y financiada yace en ser un negociador sólido y en desarrollar inteligencia política, pero estas habilidades también se cimientan en la comunicación.
Persuading people that your research should be prioritised and funded relies on being a solid negotiator and developing political nous; but these skills are also rooted in communication.
Y, una vez que todas las religiones se cimientan fundamentalmente en el mismo terreno, el de una revelación presentada a nuestros ancestros muy distantes ya, no tiene ningún medio racional de ponderar esas diferencias.
And since all religions rely fundamentally on the same ground—some revelation offered to distant ancestors—there is no rational way to adjudicate these differences.
Los modelos comerciales basados en el derecho de autor que están surgiendo en el entorno digital se cimientan en una documentación automatizada y precisa con el contenido y las condiciones para la obtención de una licencia.
Accurate, automated documentation describing content and licensing conditions constitutes the basis for developing copyright-based business models in the digital environment.
No obstante, existe una oportunidad política para crear este consenso si entendemos que estas reformas en lugar de ser metas en sí mismas, adquieren significado como los ladrillos que cimientan una ambiciosa reforma social.
However, in constructing this consensus there is a political opportunity, when noting that these reforms rather than being ends in themselves acquire meaning as building blocks for an ambitious social reform.
Consecuentemente, la única salida de la crisis reside en el fortalecimiento y no la disminución de los salarios y el empleo, los cuales cimientan el crecimiento real y no el crecimiento financiero.
It follows from this that strengthening, not diminishing, the wages and employment which anchor real, not financial growth, offer the only way out of the crisis.
Consecuentemente, la única salida de la crisis reside en el fortalecimiento –y no la disminución– de los salarios y el empleo, los cuales cimientan el crecimiento real y no el crecimiento financiero.
It follows from this that strengthening, not diminishing, the wages and employment which anchor real, not financial growth, offer the only way out of the crisis.
Consecuentemente, la única salida de la crisis reside en el fortalecimiento –y no la disminución– de los salarios y el empleo, los cuales cimientan el crecimiento real y no el crecimiento financiero.
It follows from this that strengthening, not diminishing, the wages and employment which anchor real, not financial growth, offer the only way out of the crisis. Facebook Google+
Al respecto, hemos de destacar que la Comisión se ha posicionado de manera activa y responsable en la promoción de los pilares que cimientan la seguridad y el bienestar colectivo, siendo éstos la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos.
In that respect, we stress the Commission's active and responsible position in promoting the pillars that anchor collective security and well-being: peace, security, development and human rights.
Es un acercamiento que nos envía hacia los otros, aquellos que son distintos de nosotros, no para oponerse a ellos, no para criticarlos, sino para conocerles y para descubrir los tesoros del Evangelio en los que cimientan sus vidas.
It is an approach that sends us towards others, those who are different from us, not to oppose them, not to criticize them but to get to know them and to discover the Gospel treasures in which they root their lives.
Deben promover un ambiente de cohesión, respeto y estabilidad, seguro y de apoyo, al mismo tiempo que alientan el debate constructivo e interactivo entre las participantes a través de actividades que construyen y cimientan una ambiente de empoderamiento y autoayuda dentro del grupo.
They should promote an environment of cohesion, respect and stability that is safe and supportive, while encouraging constructive and interactive debate between the participants through activities that build and sustain an atmosphere of empowerment and self-help within the group.
Palabra del día
la huella