Resultados posibles:
ciñan
Presente de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboceñir.
ciñan
Imperativo para el sujetoustedesdel verboceñir.

ceñir

Esto significa que las señales de media onda rectificada que ciñan entre ambas salidas.
This means that the signals are half-wave rectified as they span between both outputs.
Para ello, Oceana reclama que los TAC y cuotas pesqueras se ciñan a las recomendaciones científicas.
For this, Oceana urges that TACs and fishing quotas be based on scientific recommendations.
Ruego a los Sres. diputados que se ciñan a hacer nuevas preguntas o preguntas complementarias.
I would ask Members to limit themselves to new questions or supplementary questions.
Los negocios que se ciñan a estas reglas tienen más probabilidades de éxito que sus competidores.
Businesses that follow these rules are likely to fare better than the competition.
El cumplimiento de esta norma garantiza que nuestros productos y servicios se ciñan a los criterios de calidad reconocidos.
This ensures that products and services are subjected to regulated quality criteria.
Necesitarás un par de gafas de protección que se ciñan al rostro, sin dejar que el aire se filtre.
You will need a pair of gloves that sits tight on the face, not letting any air in.
En este sentido, pide a los miembros del Comité que por el momento se ciñan al texto que se examina.
He asked members of the Committee to concentrate for the time being on the text under consideration.
Debemos brindar asesoramiento que les ayude a tomar decisiones acertadas aun cuando no se ciñan a nuestro método preferido.
We have to give advice that helps them make good decisions even when they're failing to follow our preferred approach.
De ahí que les pida que se ciñan al tiempo establecido o sino, nunca terminaremos.
That is why I would ask you to remain within the limits of the time set, or else we will never finish.
Los informes sobre investigaciones que no se ciñan a los principios descritos en esta Declaración no deben ser aceptados para su publicación.
Reports of research not in accordance with the principles of this Declaration should not be accepted for publication.
A menudo, los fabricantes exigen que los proveedores se ciñan a un estricto proceso de calidad con controles rigurosos sobre las materias primas.
Manufacturers often hold suppliers to a rigid quality process that dictates tight controls on all raw materials.
Oceana reclama a los políticos que se ciñan a las recomendaciones científicas cuando deban establecer los límites de capturas y medidas de gestión para 2015.
Oceana urges decision makers to heed scientific advice when setting 2015 catch limits and management measures.
De esta forma, las ONG representan a toda la sociedad porque tratan de garantizar que los gobiernos se ciñan a sus poderes democráticamente acordados.
In this way, NGOs are representing the whole of society because they are trying to make sure governments stay inside their democratically agreed powers.
Tendrás que comprar un par de gafas de seguridad que se ciñan al rostro, sin que dejen ningún agujero por donde pueda entrar el aire.
You will need to buy a pair of goggles that sits flat against the face, with no holes where air can get through.
El Ministerio del Petróleo aprovechará también el examen trimestral propuesto para explicar cualesquiera gastos que no se ciñan al presupuesto convenido y sus motivos.
The proposed quarterly review will also be used by the Ministry of Oil to explain any significant variations from the agreed budget and the reasons for such variations.
Yo te ofrezco un Niño Santo que llevará mi precepto y se asegurará que todas las criaturas de Lord Brahma se ciñan a la Ley de Virtuosismo.
I' am offering a Holy child who is bound by My command and will ensure that all the creatures of Lord Brahma abide by the Law of Righteousness.
En una época en que la Unión Europea disfruta de escaso apoyo y su legitimidad es frágil, es importante que las instituciones europeas se ciñan a los acuerdos que han alcanzado.
At a time when the EU enjoys little support and its legitimacy is fragile, it is important that the European institutions should keep to the agreements they have made.
Por consiguiente, es importante que las propuestas se ciñan estrictamente al modelo que figura en el formulario adjunto y lleguen a la Secretaría a tiempo para ser presentadas al Comité Permanente.
It is therefore important that the proposals follow strictly the format outlined in the attached form and reach the Secretariat in time for submission to the Standing Committee.
FINALMENTE, si quieren ser bendecidos, que cumplan su deber, todo su deber, se esfuercen, se ciñan de la armadura del evangelio, y salgan a trabajar.
FINALLY--If they mean to be blessed, let them do their duty, do all their duty, put shoulder to the wheel, gird on the gospel armor, and come up to the work.
El tema principal de este seminario era cómo asegurarse, en casos de desastre, de que las solicitudes y las ofertas de asistencia se ciñan a los criterios establecidos por el país receptor.
At the workshop, the principal theme was how to ensure, in times of disaster, that requests for and offers of assistance are well attuned to criteria set by the receiving country.
Palabra del día
el espantapájaros