Resultados posibles:
cansara
-I tired
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoyodel verbocansar.
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verbocansar.
Futuro para el sujetoél/ella/usteddel verbocansar.

cansar

No te preocupes, estoy seguro que se cansara pronto.
Don't you worry. I'm sure he'll get tired of it soon.
Puede que el tipo se cansara de su parte.
Maybe the guy got tired of the split.
A no ser que él se cansara de ella.
Unless he got tired of her.
O tal vez se cansara de perder la mitad de su dinero.
Perhaps become tired to lose half the money.
Como si la ciudad no se cansara de jugar con las personas.
This city can't get enough of messing with people.
No es extraño que se cansara de ti.
No wonder he tired of you.
Antes de que me cansara de todo esto.
Before I grew tired of it all.
Puede que uno de sus ex convictos se cansara de trabajar para ganarse la vida.
Maybe one of his ex-cons got tired of working for a living.
Estoy seguro que el se cansara.
I'm sure he'll get sick of it.
Mi mami estaba preocupada de que no me cansara, pero se sentía feliz por nosotros.
My mom worried about me getting tired but she was happy for us.
Se cansara de ella.
He'll get tired of her.
¡Hemos hecho sesiones que duraron hasta ocho horas, cinta tras cinta, sin que nadie se cansara!
We've done sessions that lasted up to eight hours, tape after tape, and no one was tired!
Ok, si quiere realmente hacerse pasar por ti, ignorarla y pronto se cansara de eso.
Okay, if she really is trying to impersonate you, just ignore her and she'll soon get tired of it.
Se despidió y partió, decidido a deshacerse de ese fardo cuando se cansara de cargarlo.
He said goodbye and left, determined to get rid of the burden when he get tired of carrying it.
Es por ahí? No. Después de que se cansara de mi, el salió de prisa.
After he got tired of slapping me around last night, he rode off on it.
Que sepa el señor presidente de los Estados Unidos que Cuba no se cansara de desenmascarar las reales pretensiones del gobierno de la Casa Blanca.
The president of the United States should know that Cuba will not tire of unmasking the real intentions of the White House.
Aquí pareciera que el viento nunca se cansara de soplar, desdibujando el reflejo que el macizo Paine y el nevado monte Almirante Nieto tratan de imprimir en este lago.
Here it seems that the wind never gets tired of blowing, blurring the reflection that Paine massif and snowy Almirante Nieto Mount try to print on this lake.
Vladírnir Ilich siempre le proporcionaba itinerarios detallados para esos viajes y le aconsejaba pasar la noche en hoteles a fin de que no la cansara el viaje.
Vladimir Ilyich always provided her with detailed itineraries for such trips and advised her to stop the night in hotels in order not to overtire herself with the journey.
El espacio vacío, a la derecha, establecía un campo neutro, una zona de reposo, un rellano estelar donde aposentar la nave de los ojos cuando se cansara de bogar por el universo de estrellas titilantes.
To the right, an empty space establishing a neutral camp, a zone of repose, a stellar relief on which to settle your starship-eyes when you tire of rowing through a universe of twinkling stars.
Muchos compartían sus preocupaciones sobre la posibilidad de que el movimiento se cansara, particularmente porque el gobierno ha había hecho concesiones, a pesar de las masivas manifestaciones, pero también por los numerosos días de huelga que suponían duros sacrificios económicos para los trabajadores.
Many shared their worries about the possibility of the movement becoming tired, particularly since the government had not made concessions, despite the massive demonstrations, but also because the numerous days of strike had imposed heavy financial sacrifices on a whole number of workers.
Palabra del día
el tejón