canséis
-you tire
Presente de subjuntivo para el sujetovosotrosdel verbocansar.

cansar

Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.
But you, brothers, don't be weary in doing well.
Así que no os canséis de recomendar la devoción a María.
So don't get tired of encouraging devotion to Mary.
¡Y una bonita piramide para los que os canséis de hacer castillos!
And a nice pyramid figure for all those who are tire of making castles!
Jn 6, 68), y no os canséis de dar razón de vuestra esperanza (cf.
Jn 6:68), and you will not tire of giving reason for your hope (cf.
Acordaos siempre de orar, de buscar, de llamar, y no os canséis.
Only remember always to pray, to seek, to knock, and not to faint.
No os canséis. Habláis demasiado deprisa.
You talk too fast for me.
No quiero que os canséis para nadar a las seis en el mar durante dos millas.
I don't want you to tire yourselves out for the two-mile ocean swim at 0600.
No os canséis de construir puentes de comprensión y comunicación entre la experiencia eclesial y la opinión pública.
Never grow weary of building bridges of understanding and communication between the ecclesial experience and public opinion.
No os canséis de buscar con humildad la verdad, a partir de la frecuentación habitual de la Buena Noticia del Evangelio.
Do not tire oflooking for the truthwith humility, starting from a habitual frequentation of the Good News of the Gospel.
Os acompaño con mi bendición, y vosotros no os canséis de rezar por mí, porque en verdad lo necesito.
I accompany you with my blessing, and may you never grow weary of praying for me, because I really need it.
Queridos amigos de la Renovación en el Espíritu Santo, no os canséis de dirigiros al cielo: el mundo tiene necesidad de oración.
Dear friends of Renewal in the Holy Spirit, do not grow weary of turning to Heaven: the world stands in need of prayer.
Orad, orad, orad no os canséis de orar porque vosotros no sabéis cuan grande y poderoso será lo que caiga del cielo.
Do not become tired of praying because you do not what will fall from the sky and how great and powerful it will be.
Para que no os fatiguéis o canséis, rompáis o perdáis en el laberinto del viaje, Mi Hijo os lleva de Su mano y os protege bajo las alas de Su amor.
In order that you may not get wearied or tired, broken or lost in your labyrinthine journey, My Son holds you by His hand and protect you under the wings of His Love.
Debéis estar particularmente cercanos a los sacerdotes que vacilan en la fidelidad a su vocación, y no os canséis nunca de insistir en que el sacerdocio ministerial no es una profesión o un medio de progreso social.
You should be particularly close to those priests who may be faltering in fidelity to their vocation, and you must never tire of insisting that ministerial priesthood is not a profession or a means of social advancement.
Queridos hijos, no os canséis de invitar a todos a la oración.
My dear sons, do not tire to invite everyone to prayer.
No os canséis jamás de rezar por vuestros sacerdotes.
Never tire of praying for your priests.
Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.
But ye, brethren, be not weary in well-doing.
Nunca os canséis de hacer este servicio.
Never tire of doing this service.
No os canséis de responder fielmente al único Amor de vuestra existencia.
Be tireless in responding faithfully to the one Love of your life.
Y aquí, por favor, os pido que no os canséis de ser misericordiosos.
And here, I ask you, please, never tire of being merciful.
Palabra del día
el guion