but unlike

Popularity
500+ learners.
I went to more meetings, but unlike in the past it wasn't helping.
Asistí a más reuniones, pero no me ayudaba como me había ayudado en el pasado.
Morgan also has his own studio, but unlike me, he also builds custom guitar amps.
Morgan también tiene su propio estudio pero, al contrario de mí, también hace amplis de guitarra personalizados.
A living, breathing comic book series, but unlike Spiderman and Iron Man, these guys can actually do it.
Una serie de cómic viviente pero, a diferencia del Hombre Araña o Iron Man, estos hombres sí pueden hacerlo.
They were hairy and agile and chattered in monkeylike fashion, but unlike the simian tribes, they were flesh eaters.
Eran peludas y ágiles y parloteaban a la manera de los monos, pero eran carnívoras, contrariamente a las tribus simias.
He built a kart, originally meant for eight-year-old Lorena, but unlike her three-year-old brother, she showed no interest in the sport.
Construyó un kart, originalmente para Lorena, de ocho años pero, a diferencia de su hermano de tres, no mostró interés en el deporte.
Sorry, but unlike you, I love my job.
Lo siento, pero a diferencia de ti, amo mi trabajo.
Yes, but unlike you, I continued to work in the field.
Sí, pero a diferencia de ti, continúo trabajando en el campo.
Yes, but unlike any of them, you're religious.
Sí, pero al contrario que ellos, tú eres religioso.
We learn, but unlike you, we lack the ability to forget.
Aprendemos, pero a diferencia de ustedes, no tenemos la habilidad de olvidar.
Yeah, but unlike us, animals don't know hate.
Sí, pero a pesar de eso, los animales no saben odiar.
Yeah, but unlike us, animals don't know hate.
Sí, pero a diferencia de nosotros, no animales no conocen el odio.
Cute, but unlike the physical education teacher, orientation doubt.
Lindo, pero a diferencia del profesor de educación física, la duda de orientación.
Look, so many people—but unlike 1978 there are no mullahs among us!
Mira, tantas personas, ¡pero a diferencia de 1978 no hay ulemas entre nosotros!
You will just laugh, but unlike you, he does it.
A ti te daría risa, pero él lo hace.
Her name is Elizabeth but unlike her family.
Su nombre es Elizabeth pero al contrario que.
Sorry, ma'am, but unlike your mouth, we occasionally close.
Lo siento, señora, pero a diferencia de su boca, de vez en cuando cerramos.
Yes, but unlike you, I don't believe everything I hear.
Sí, pero a diferencia de ti, yo no creo en todo lo que escucho.
Yes, he came on to me, but unlike you, I controlled myself.
Sí, él me entro, pero aunque no te guste, me controlé.
Yes, but unlike you, I don't have an assistant to answer it.
Sí, pero, a diferencia tuya, no tengo una asistente para que lo atienda.
Yeah, but unlike these other guys, you don't have to wait behind bars.
Sí, pero a diferencia de estos otros tios, no tienes que esperar en la cárcel.
Palabra del día
fresco