Esa resolución no ha sido acatada hasta la fecha. | That resolution had not been complied with thus far. |
Si es acatada, será un Camino de Salvación. | If one observes it, it will be a Way of Salvation. |
Si mi petición es acatada, Rusia se convertirá, y habrá paz. | If my request is heeded, Russia will be converted, and there will be peace. |
Cuando te doy una orden espero que sea acatada exactamente. | When I give you an order, I expect it to be followed exactly. |
Las escuelas mahayana tienen una lista similar de doce características de práctica acatada. | The Mahayana schools have a similar list of 12 characteristics of observed practice. |
Su ley es santa, justa y buena, y debe ser acatada por padres e hijos. | His law is holy, just, and good, and must be obeyed by parents and children. |
Su visión personal, como el resto de sus legados, es respetada y acatada por la Fundación. | His personal vision, like the rest of his legacy, is respected and observed by the Foundation. |
Existía una opinión pública respetada y acatada y todos los problemas de interés colectivo eran discutidos libremente. | Public opinion was respected and heeded and all problems of common interest were freely discussed. |
Existía una opinión pública respetada y acatada y todos los problemas de interés colectivo eran discutidos libremente. | Public opinion was respected and accepted, and all the problems of common interest were freely discussed. |
Con base en lo cual emitirá una Resolución, la cual será acatada por los interesados. | Based on the above a Resolution will be issued which shall be respected by the interested parties. |
Existía una opinión pública respetada y acatada y todos los problemas de interés colectivo eran discutidos libremente. | There existed a public opinion that was respected and observed, and all problems of collective interest were discussed freely. |
Existía una opinión pública respetada y acatada y todos los problemas de interés colectivo eran discutidos libremente. | There was public opinion that was respected and heeded, and all problems of common interest were freely discussed. |
La Comisión debe observar, sin embargo, que en la práctica esa limitación no enteramente acatada por los diarios y revistas afectadas. | The Commission must point out, however, that in practice this limitation is not entirely observed by the newspapers and magazines affected. |
Hubieron de pasar varios siglos para que su palabra fuese escuchada y acatada por los seguidores, apenas una cuarta parte de la Humanidad. | Several centuries had to pass for his words to be heard and revered by his followers, hardly a fourth part of Humanity. |
En líneas generales, la prohibición ha sido ampliamente acatada, también gracias a la total aplicación y el carácter prácticamente universal de la Convención sobre las armas químicas. | On the whole, the prohibition has been widely respected, also thanks to the near-universal status and faithful implementation of the CWC. |
Realizado en circunstancias complejas, y a pesar del intenso debate que rodeó el proceso electoral, la voluntad mayoritaria ha sido acatada por todos los sectores. | Carried out under complex circumstances, and in spite of the intense debate encompassing the electoral process, the will of the majority has been accepted by all sectors. |
Además de esto, si el centro ordena el cierre de un sitio Web, esta orden deberá ser acatada por el ISP en un plazo de 24 horas. | In addition, if the centre orders the closure of a website, it must be carried out by the ISP within 24 hours. |
La resolución que emita este órgano jurisdiccional será acatada por la Dirección General de Ingresos (DGI), que es la parte empleadora y demandada en el proceso laboral. | Any ruling issued by this legal body will be respected by the Directorate General of Revenues (DGI), the employer party and defendant in the labour procedure. |
Cuando un panel de cumplimiento ha determinado que una disposición del Tratado no ha sido acatada, la Parte responsable tomará las medidas razonables que estén disponibles para lograr su observancia. | When a compliance panel has ruled that a provision of the Agreement has not been observed, the responsible Party shall take such reasonable measures as may be available to it to ensure its observance. |
Esa es la razón por la que queremos que no sea solamente acatada, lo esencial para nosotros es que el conjunto del personal esté efectivamente asociado a todo este proceso modernizador. | That is why we want to ensure that this process is not imposed from above; we consider it crucial that all the staff are effectively associated in this whole process of modernisation. |
