abrigaban
abrigar
En 1988, la aldea estaba formada por treinta casas que abrigaban a las diferentes familias nucleares. | In 1988, the village was formed by thirty houses, which sheltered the different nuclear families. |
Otros miembros, aunque aceptaban el principio enunciado en el apartado, abrigaban reservas en cuanto a su formulación. | Others, while accepting the principle set out in the paragraph, had reservations about its formulation. |
Otros miembros abrigaban dudas al respecto y observaron que desde 1999 a 2003 no se había hecho ningún pago. | Other members had doubts and noted that no payments had been made from 1999 to 2003. |
En algunos sitios, abrigaban incluso la idea grotesca de colocar, junto a un Napoleón, una Convención. | In some parts the peasants even entertained the grotesque notion of a convention with Napoleon. |
Todo París pudo ver qué clase de hombres eran los que abrigaban en su corazón las nuevas enseñanzas. | All Paris was enabled to see what kind of men the new opinions could produce. |
No se aclaró en la causa qué expectativas abrigaban esas personas a su llegada a este último país. | It was not stated in the case what expectations awaited these people on arrival in the USA. |
Ya para comienzos de este año abrigaban José y María frecuentes dudas acerca del destino de su hijo primogénito. | By the beginning of this year both Joseph and Mary entertained frequent doubts about the destiny of their first-born son. |
En algunos sitios, abrigaban incluso la idea grotesca de colocar, junto a un Napoleón, una Convención. | In some parts the peasants even entertained the grotesque notion of a convention side by side with Napoleon. |
En una palabra, no quisieron aliarse con nosotros, porque abrigaban la esperanza de poder echarnos del poder. | In short, they did not want to ally with us, because they had the hope of being able to overthrow us. |
El Consejo y la Comisión abrigaban grandes ambiciones al principio, sobre todo después del 11 de septiembre, pero estas se fueron desvaneciendo gradualmente. | The Council and the Commission initially had very great ambitions, particularly after 11 September, but these gradually evaporated. |
Multitudes seguían de lugar en lugar a ese nuevo maestro, y no pocos abrigaban la esperanza de que fuese el Mesías. | Multitudes followed this new teacher from place to place, and not a few cherished the hope that he might be the Messiah. |
Dominados por el odio hacia sus opresores romanos, abrigaban la determinación de recobrar por la fuerza de las armas su supremacía nacional. | With their fierce hatred of their Roman oppressors, they cherished the determination to recover by force of arms their national supremacy. |
Tradicionalmente, sobre todo antes de los contactos con la Funai, la aldea Cinta Larga era constituida por una o dos casas que abrigaban un linaje patrilineal. | Traditionally, - above all before contacts with the Funai, the Cinta Larga villages consisted of one or two houses which sheltered a patrilineal lineage. |
Al conversar con ellos, se percató de que sentían un profundo remordimiento, pues muchos de los niños abrigaban esperanzas y aspiraban a una vida mejor. | During these discussions she felt a great sense of remorse, as many of the children had hopes and aspirations for a better life. |
Y es que aquí, a mediados de los años sesenta, las fuerzas creadoras más avanzadas abrigaban esperanzas de un futuro que empezaba a atisbarse ya. | The fact is that here, in the mid-sixties, the most advanced creative forces held out hope for a future that began to be glimpsed. |
Por otra parte, otras delegaciones abrigaban dudas sobre los beneficios prácticos de celebrar una conferencia sobre terrorismo y la posibilidad de que redunde en resultados concretos. | On the other hand, other delegations had doubts about the practical benefits of holding a conference on terrorism and the likelihood of concrete results arising therefrom. |
Los países en desarrollo abrigaban grandes esperanzas con respecto a la promesa de desarrollo del PTD y habían participado activamente en las negociaciones, incluso presentando numerosas propuestas sobre diversos problemas. | Developing countries hold high expectations regarding the development promise of the DWP and have actively participated in negotiations, including by tabling numerous proposals on various issues. |
Los parlamentarios abrigaban la esperanza de que la Conferencia de Doha enviaría un mensaje enérgico sobre la necesidad de un equilibrio mucho mayor entre las fuerzas del mercado y la regulación. | Parliamentarians were hopeful that the Doha Conference would send a strong message about the need for much better balance between market forces and regulation. |
Cuando esto sucede en los cielos, tiende a producir aperturas de pensamientos y sentimientos dentro de muchos individuos que conscientemente no sabían que los abrigaban en su interior. | When these take place in the heavens, it tends to bring openings within many individuals of thoughts and feelings that they never consciously knew they harboured within them. |
Basándose en ello, los peticionantes abrigaban la sospecha de que hubiese habido una manipulación ilícita y se hubiese puesto en peligro la legitimidad de las elecciones en su conjunto. | On the basis of this, the petitioners raised suspicion of unlawful manipulation and endangerment of the legitimacy of the elections as a whole. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!