abrigaban
Imperfecto para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboabrigar.

abrigar

En 1988, la aldea estaba formada por treinta casas que abrigaban a las diferentes familias nucleares.
In 1988, the village was formed by thirty houses, which sheltered the different nuclear families.
Otros miembros, aunque aceptaban el principio enunciado en el apartado, abrigaban reservas en cuanto a su formulación.
Others, while accepting the principle set out in the paragraph, had reservations about its formulation.
Otros miembros abrigaban dudas al respecto y observaron que desde 1999 a 2003 no se había hecho ningún pago.
Other members had doubts and noted that no payments had been made from 1999 to 2003.
En algunos sitios, abrigaban incluso la idea grotesca de colocar, junto a un Napoleón, una Convención.
In some parts the peasants even entertained the grotesque notion of a convention with Napoleon.
Todo París pudo ver qué clase de hombres eran los que abrigaban en su corazón las nuevas enseñanzas.
All Paris was enabled to see what kind of men the new opinions could produce.
No se aclaró en la causa qué expectativas abrigaban esas personas a su llegada a este último país.
It was not stated in the case what expectations awaited these people on arrival in the USA.
Ya para comienzos de este año abrigaban José y María frecuentes dudas acerca del destino de su hijo primogénito.
By the beginning of this year both Joseph and Mary entertained frequent doubts about the destiny of their first-born son.
En algunos sitios, abrigaban incluso la idea grotesca de colocar, junto a un Napoleón, una Convención.
In some parts the peasants even entertained the grotesque notion of a convention side by side with Napoleon.
En una palabra, no quisieron aliarse con nosotros, porque abrigaban la esperanza de poder echarnos del poder.
In short, they did not want to ally with us, because they had the hope of being able to overthrow us.
El Consejo y la Comisión abrigaban grandes ambiciones al principio, sobre todo después del 11 de septiembre, pero estas se fueron desvaneciendo gradualmente.
The Council and the Commission initially had very great ambitions, particularly after 11 September, but these gradually evaporated.
Multitudes seguían de lugar en lugar a ese nuevo maestro, y no pocos abrigaban la esperanza de que fuese el Mesías.
Multitudes followed this new teacher from place to place, and not a few cherished the hope that he might be the Messiah.
Dominados por el odio hacia sus opresores romanos, abrigaban la determinación de recobrar por la fuerza de las armas su supremacía nacional.
With their fierce hatred of their Roman oppressors, they cherished the determination to recover by force of arms their national supremacy.
Tradicionalmente, sobre todo antes de los contactos con la Funai, la aldea Cinta Larga era constituida por una o dos casas que abrigaban un linaje patrilineal.
Traditionally, - above all before contacts with the Funai, the Cinta Larga villages consisted of one or two houses which sheltered a patrilineal lineage.
Al conversar con ellos, se percató de que sentían un profundo remordimiento, pues muchos de los niños abrigaban esperanzas y aspiraban a una vida mejor.
During these discussions she felt a great sense of remorse, as many of the children had hopes and aspirations for a better life.
Y es que aquí, a mediados de los años sesenta, las fuerzas creadoras más avanzadas abrigaban esperanzas de un futuro que empezaba a atisbarse ya.
The fact is that here, in the mid-sixties, the most advanced creative forces held out hope for a future that began to be glimpsed.
Por otra parte, otras delegaciones abrigaban dudas sobre los beneficios prácticos de celebrar una conferencia sobre terrorismo y la posibilidad de que redunde en resultados concretos.
On the other hand, other delegations had doubts about the practical benefits of holding a conference on terrorism and the likelihood of concrete results arising therefrom.
Los países en desarrollo abrigaban grandes esperanzas con respecto a la promesa de desarrollo del PTD y habían participado activamente en las negociaciones, incluso presentando numerosas propuestas sobre diversos problemas.
Developing countries hold high expectations regarding the development promise of the DWP and have actively participated in negotiations, including by tabling numerous proposals on various issues.
Los parlamentarios abrigaban la esperanza de que la Conferencia de Doha enviaría un mensaje enérgico sobre la necesidad de un equilibrio mucho mayor entre las fuerzas del mercado y la regulación.
Parliamentarians were hopeful that the Doha Conference would send a strong message about the need for much better balance between market forces and regulation.
Cuando esto sucede en los cielos, tiende a producir aperturas de pensamientos y sentimientos dentro de muchos individuos que conscientemente no sabían que los abrigaban en su interior.
When these take place in the heavens, it tends to bring openings within many individuals of thoughts and feelings that they never consciously knew they harboured within them.
Basándose en ello, los peticionantes abrigaban la sospecha de que hubiese habido una manipulación ilícita y se hubiese puesto en peligro la legitimidad de las elecciones en su conjunto.
On the basis of this, the petitioners raised suspicion of unlawful manipulation and endangerment of the legitimacy of the elections as a whole.
Palabra del día
poco profundo