mess

He says that the democracy of the country is in a mess.
Él dice que la democracia del país está en problemas.
The past six years have been really a mess.
Los últimos seis años han sido un verdadero desastre.
Hey, there's a little bit of a mess right here.
Hey, hay un poco de desastre por aquí.
You were a mess, that first year on the force.
Eras un desastre, ese primer año en la fuerza.
Alright Inspector, this is a mess and you know it.
De acuerdo Inspector, esto es un desastre y lo sabe.
We're on it now, but it's a mess out there.
Estamos en eso ahora, pero es un desastre ahí afuera.
For instance, we already know her life is a mess.
Por ejemplo, ya sabemos que su vida era un desastre.
You were a mess, that first year on the force.
Fuiste un desastre ese primer año en la fuerza.
Your classroom is a mess and you have to clean everything.
Tu aula es un desastre y tienes que limpiarlo todo.
What he had in the Bolshevik party was a mess.
Lo que tenía en el Partido Bolchevique era un lío.
And as a result, my photo library is a mess.
Y como resultado, mi biblioteca de fotos es un desastre.
He couldn't answer the question because he was a mess.
No podía responder la pregunta porque estaba hecho un desastre.
I'd have Owen, and my life wouldn't be a mess.
Tendría a Owen, y mi vida no sería un desastre.
Cat on the balcony will make a mess, watch him.
La gata sobre el balcón se hacen un lío, verlo.
Julian had a mess with her ten years ago.
Julian tuvo un lío con ella hace diez años.
Zeus hasn't learned a thing and you are a mess.
Zeus no ha aprendido nada y tú eres un desastre.
Now the bedroom, yard and garden are in a mess.
Ahora, el dormitorio, patio y jardín en un lío.
Statistics in Oxford in 1969 was frankly a mess.
Estadísticas en Oxford en 1969 fue francamente un desastre.
We set up a war room, but it's a mess.
Hemos creado una sala de guerra, pero es un lío.
But your personal life is more of a mess than mine.
Pero tu vida personal es más desastrosa que la mía.
Palabra del día
dormir hasta tarde