I freaked out

I once found a hair in my farina, and I freaked out.
Una vez encontré un pelo en mi comida, y enloquecí.
I freaked out when I saw her at the crime scene.
Aluciné cuando la vi en la escena del crimen.
I freaked out because I saw him kissing some other girl.
Flipé porque le vi besando a otra chica.
I'm sorry I freaked out like a baby.
Siento que me haya comportado como un bebé.
I freaked out with the wedding planners.
Enloquecí un poco con los planes de la boda.
It all happened so fast, and I just— I freaked out.
Ha sido muy rápido, y me asusté.
Okay, I freaked out, but then I looked at Betsey and I didn't use.
Está bien, enloquecí, pero luego miré a Betsey y no consumí.
I freaked out once, too.
Enloquecí una vez, también.
Look, he got in the trunk, and I freaked out.
Él se metió en el maletero, y me aterré.
So I freaked out, and I called the cops.
Así que me asusté, y llamé a la policía.
I'm sorry I freaked out, but you're just a little weird.
Lo siento, me asusté, pero tú eres un poco extraña.
I freaked out, which is so unlike me.
Me asusté, lo que es tan raro en mí.
Do you still remember the time when I freaked out because of Arthur?
¿Te acuerdas la vez que aluciné por culpa de Arthur?
Right before I got married, I freaked out a little.
Justo antes de la boda, me asuste un poquito.
No, I just... I freaked out, but it-it's not your fault.
No, solo... me asusté, pero no es tu culpa.
I saw him for one second and I freaked out.
Le vi un segundo y me puse de los nervios.
So, I stopped and I freaked out when I stopped.
Así que, me detuve y me asusté cuando me detuve.
Look, I told them, I only ran because I freaked out.
Mira, yo les dije, yo solo corrí porque me asusté.
I freaked out, but he said he was just trying to fix it.
Me asusté, pero me dijo que solo intentaba arreglarlo.
I just... I don't know why I freaked out.
Es solo que... no sé por qué me asusté.
Palabra del día
el pan de jengibre