Dark Ages

Not exactly leading us out of the Dark Ages, is he?
No nos va a sacar del oscurantismo, ¿o sí?
Well, like you said... this isn't the Dark Ages.
Como usted dijo, ya no es el oscurantismo.
All of us have been living in the Dark Ages.
Los integrantes de la colonia hemos vivido en la oscuridad.
Who do you think started the Dark Ages?
¿Quién crees que empezó el Oscurantismo?
Europe was entering the Dark Ages.
Europa se encontraba ingresando en la época del oscurantismo.
Did you ever hear of the Dark Ages?
¿Has oído del oscurantismo?
(L) And that is why the Dark Ages are dark.
(L) Esa es la razón por el que la edad del oscurantismo es oscura.
The Dark Ages and Middle Ages began.
Las edades de la obscuridad y las edades medias comenzaron.
It was the Dark Ages.
Era la Edad Media. Hombres con hombres.
The truth is we're nearer the Dark Ages than we care to admit.
La verdad es que estamos más cerca de la edad oscura de lo que admitimos.
The Jezequiels have lived here since the Dark Ages.
Los Jezequiel han vivido aquí desde la Edad Media.
Your Earth was on the verge of a Dark Ages.
Su Tierra estaba al borde de la Edad Oscura.
This is the page of Dark Ages font.
Esta es la página de Dark Ages de fuente.
Ever since then, Congress has plunged into the Dark Ages.
Desde entonces, el congreso ha regresado a la Edad Oscura.
It's the New Dark Ages, that's what this is.
Es la Nueva Edad Oscura, eso es lo que es.
Without help, we will never raise ourselves from the Dark Ages.
Sin ayuda, nunca aumentará a nosotros mismos de la Edad Media.
Ever since then, Congress has plunged into the Dark Ages.
Desde entonces, el congreso ha regresado a la Edad Oscura.
How to install Shadow Kings - The Dark Ages game. Instructions.
Cómo instalar el juego Shadow Kings - The Dark Ages. Instrucciones.
I'll superkick that storm back to the Dark Ages.
Voy a patear esa tormenta de vuelta a la Edad Media.
Think of everything 3D as the Dark Ages.
Piensen en todo lo 3D como la Edad Oscura.
Palabra del día
el guiño