¿lo dices de verdad?

Suena peor cuando lo dices de verdad.
It sounds worse when you actually say it.
Gracias, sé que lo dices de verdad.
Thanks, I know that you, for one, really mean it.
Oh, cariño, ¿lo dices de verdad?
Oh, darling, do you really mean it?
Casi parece que lo dices de verdad.
You almost sound like you mean it.
No lo dices de verdad. Sí, sí lo hago.
You don't mean that. Yes, I do.
Dices esto, pero me pregunto si lo dices de verdad.
You say that, but in a way that makes me wonder if you really are.
Ann, ¿lo dices de verdad?
Ann, do you really mean that?
Me lo dices de verdad, ¿cierto?
You're coming to me straight, right?
Y a diferencia de otros, yo me doy cuenta... que me lo dices de verdad.
And I can tell, unlike other people... you actually mean it.
¿Qué, lo dices de verdad?
What? Are you serious?
Papá, no lo dices de verdad.
Please, Dad, you don't mean that, okay?
Porque suena como si dijeras que el asunto está zanjado pero quizá no lo dices de verdad, Vale, ¿qué estás haciendo?
Because it sounds like you're saying that the issue is settled, but maybe you don't mean it... okay, what are you doing?
Recuerda, solo estás apretando la tecla de suprimir, así que lo puedes hacer mentalmente y funciona aun si no lo dices de verdad o lo sientes en ese momento.
Remember, you are just pressing the delete key, so you can do it mentally, and it works even if you don't mean it or feel it at that moment.
¿Lo dices de verdad, Joey, o estás actuando?
Do you mean that, Joey, or is it just an act?
¿Lo dices de verdad, Jackie?
Do you really mean it, Jackie?
¿Lo dices de verdad, Maestro?
Do you really mean it, Master?
¿Lo dices de verdad?
Are you telling the truth?
¿Lo dices de verdad, Johnny?
You really mean that, Johnny?
¿Lo dices de verdad, Norval?
You really mean that, Norval?
¿Lo dices de verdad, Paul?
You mean it, Paul?
Palabra del día
congelar