vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Yes" es una interjección que se puede traducir como "sí", y "I would like to" es una frase que se puede traducir como "me gustaría". Aprende más sobre la diferencia entre "yes" y "I would like to" a continuación.
yes(
yehs
)
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
adverbio
a.
Do you want coffee? - Yes, but just a little bit.¿Quieres café? - Sí, pero solo un poquito.
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
interjección
a.
Yes! I knew I was right!¡Sí! ¡Sabía que tenía razón!
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. el sí
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Vote "yes" to the construction of the new school.Vota "sí" para la construcción de la nueva escuela.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
I would like to(
ay
 
wood
 
layk
 
tu
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. me gustaría
I would like to travel to Japan someday.Me gustaría viajar a Japón algún día.
b. quisiera
I would like to place an order for delivery.Quisiera hacer un pedido de servicio a domicilio.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.