vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Yes" es una interjección que se puede traducir como "sí", y "I would like that" es una frase que se puede traducir como "estaría bien". Aprende más sobre la diferencia entre "yes" y "I would like that" a continuación.
yes(
yehs
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
1. (afirmación)
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
2. (afirmación)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
3. (afirmación)
a. el sí (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Vote "yes" to the construction of the new school.Vota "sí" para la construcción de la nueva escuela.
I would like that(
ay
wood
layk
thaht
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. estaría bien
Jim and Sally are planning on coming over for a visit. - I would like that.Jim y Sally están pensando en venir a visitarnos. - Estaría bien.
b. lo apreciaría
Would you like me to help you fill in the form? - I would like like that very much, thank you.¿Quieres que the ayude a rellenar el formulario? - Pues, sí que lo apreciaría, gracias.