vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Gaseosa" es una forma de "gaseosa", un sustantivo que se puede traducir como "soda". "Cola" es un sustantivo que se puede traducir como "tail". Aprende más sobre la diferencia entre "cola" y "gaseosa" a continuación.
la cola(
koh
-
lah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
b. queue (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
El vendedor quiere que nos pongamos en cola.The salesman wants us to form a queue.
3. (ropa)
5. (sustancia)
6. (bebida) (República Dominicana) (Ecuador) (El Salvador)
Regionalismo que se usa en la República Dominicana
Regionalismo que se uan en Ecuador
Regionalismo que se usa en El Salvador
7. (coloquial) (trasero) (Latinoamérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. butt (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
La cola de la bebé está irritada.The baby's butt is irritated.
b. bum (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Había agua en el banco donde me senté. Ahora tengo la cola mojada.There was water on the bench where I sat down. Now my bum is wet.
8. (coloquial) (pene) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
a. weenie (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Mamá, a ese niño se le ve la cola.Mom, I can see that boy's weenie.
b. willy (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
El bebé llora cuando hace pipí. Creo que le escuece la cola al pobrecito.The baby cries when he's peeing. I think his willy stings, poor thing.
la gaseosa(
gah
-
seh
-
oh
-
sah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
a. soda (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Trabajo esta tarde, así que tomaré gaseosa en lugar de cerveza.I have to work this evening, so I'll have soda instead of beer.
b. pop (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
¿Has probado la gaseosa sin azúcar que compré ayer?Have you tried the sugar-free pop I bought yesterday?
c. lemonade (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
En verano almorzábamos siempre con vino y gaseosa.In the summer, we always drank wine with lemonade at lunchtime.
2. (bebida efervescente de color) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. soft drink
¿Puedes comprar unas gaseosas para la fiesta?Can you buy some soft drinks for the party?
b. soda (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
¿Por qué no compramos palomitas y unas gaseosas para la película?Shall we buy some popcorn and soda for the movie?
c. fizzy drink (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
La mejor bebida para un día caluroso es una gaseosa con hielo y limón.The best drink for a hot day is a fizzy drink with ice and lemon.