vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Turbia" es una forma de "turbio", un adjetivo que se puede traducir como "cloudy". "Amarga" es una forma de "amargar", un verbo transitivo que se puede traducir como "to make bitter". Aprende más sobre la diferencia entre "turbia" y "amarga" a continuación.
turbio(
toor
-
byoh
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (no limpio)
a. cloudy
El agua que sale de la canilla está turbia porque las tuberías están oxidadas.The water from the tap is cloudy, because the pipes are rusted.
b. muddy
Los buzos de la policía dijeron que las aguas del río son muy turbias como para encontrar algo.The police divers said the waters of the river are too muddy to find anything.
c. turbid
Las aguas del arroyo no son turbias, sino casi transparentes.The waters of the stream aren't turbid, but almost transparent.
d. murky
El agua se ve turbia y sucia. Yo no la bebería.The water looks murky and dirty. I wouldn't drink it.
2. (no claro)
a. blurred
El oftalmólogo me explicó qué es lo que me causa visión turbia.The ophthalmologist explained to me the causes of my blurred vision.
3. (deshonesto)
los turbios
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
5. (sedimento)
a. sediment
Los turbios se formarán durante el proceso de fermentación.The sediment will form during the fermentation process.
amargar(
ah
-
mahr
-
gahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. to make bitter
La lima estaba vieja y amargó el gin tonic.The lime was off and made the gin and tonic bitter.
2. (figurado) (arruinar)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
b. to sour (figurado)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
Los celos de Jimena amargaron la relación, y la pareja terminó separándose.Jimena's jealousy soured the relationship, and the couple finally broke up.
c. to embitter (figurado)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
La derrota amargó al equipo y a los fanáticos.The loss embittered the team as well as the fans.
amargarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
a. to become bitter
Fermentación regular hizo amargarse el trago.Regular fermentation made the drink become bitter.
a. to become bitter
Juliana se amargó porque le fue mal en tres entrevistas laborales.Juliana became bitter after failing three job interviews.