vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Trabajar" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "to work", y "ratos libres" es una frase que se puede traducir como "spare time". Aprende más sobre la diferencia entre "trabajar" y "ratos libres" a continuación.
trabajar(
trah
-
bah
-
hahr
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
2. (funcionar)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. to work
Como alfarero, me encanta trabajar el barro y crear cacharros.As a potter, I just love working the clay and making pots.
4. (labrar)
a. to work
En este pueblo todavía trabajan la tierra con bueyes.They still use oxen to work the land in this village.
5. (culinario)
b. to mix (ingredientes)
Hay que trabajar los ingredientes con una batidora eléctrica.You need to mix the ingredients with a blender.
6. (mejorar)
trabajarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
8. (persuadir)
a. to work on
Todavía me la estoy trabajando para que pruebe a jugar al fútbol.I'm still working on her to try soccer.
ratos libres(
rrah
-
tohs
lee
-
brehs
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. spare time
En mis ratos libres, me dedico sobre todo a leer y pasear.In my spare time, I devote myself mainly to reading and going for walks.
b. free time
Ocupa todos sus ratos libres en cuidar del jardín.He uses all his free time to take care of the garden.
c. time off
Entre el trabajo y la casa, apenas me quedan ratos libres.Between work and looking after the house, I hardly have any time off.