vs
RESPUESTA RÁPIDA
"To" es una preposición que se puede traducir como "a", y "get back at" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "vengarse de". Aprende más sobre la diferencia entre "to" y "get back at" a continuación.
to(
tu
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. hasta
I would run to your house right now just to see you!¡Correría hasta tu casa ahora mismo solo para verte!
a. por
The birth ratio is 107 boys to 100 girls.La proporción de nacimientos es de 107 niños por 100 niñas.
9. (en brindis)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I learned to drive when I was 17.Aprendí a manejar a los 17 años.
We need to work faster.Tenemos que trabajar más rápido.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I didn't want to tell you but I felt I had to.No quería decírtelo pero me vi obligada a hacerlo.
It's my party and I'll cry if I want to.Es mi fiesta y lloraré si quiero.
get back at(
geht
bahk
aht
)Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
1. (en general)
a. vengarse de
Juan found the perfect opportunity to get back at Alonso for his treachery.Juan encontró la oportunidad perfecta para vengarse de Alonso por su traición.
b. desquitarse con
After the all the terrible things he did to me, I've got to find a way to get back at him.Con todas las cosas horribles que me hizo, tengo que encontrar una manera de desquitarme con él.