vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Desire" es un sustantivo que se puede traducir como "el deseo", y "wish for" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "desear". Aprende más sobre la diferencia entre "desire" y "wish for" a continuación.
desire(
dih
-
zay
-
uhr
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
wish for(
wihsh
for
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
1. (en general)
a. desear
I only wished for everything to go back to normal.Yo solo deseaba que todo volviera a la normalidad.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
My family and friends are here with me. What more could one wish for?Mi familia y mis amigos están aquí conmigo. ¿Qué más se puede pedir?
Their products are of excellent quality and are not overpriced. You can't wish for more.Sus productos son de excelente calidad y no tienen un precio excesivo. No se puede pedir más.