vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Through" es una preposición que se puede traducir como "por", y "along" es una preposición que se puede traducir como "a lo largo de". Aprende más sobre la diferencia entre "through" y "along" a continuación.
through(
thru
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
b. a través de
The old mansion was just visible through the mist.La vieja mansión era apenas visible a través de la niebla.
a. a través de
I got my job through a friend of a friend.Conseguí el trabajo a través de un amigo de un amigo.
a. durante
The supermarket will be selling pumpkins all through the season.El supermercado venderá calabazas durante toda la temporada.
a. hasta...inclusive
The store will be open Wednesday through Sunday.La tienda estará abierta desde el miércoles hasta el domingo inclusive.
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Proceed through the intersection and take your first left.Pasa el cruce y toma la primera a la izquierda.
The dam stops the water from flowing through.La presa impide el paso del agua.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
8. (finalizado)
along(
uh
-
lang
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. a lo largo de
There is a creek that runs along the northern side of our town.Hay un arroyo que corre a lo largo de la parte norte de nuestro pueblo.
b. por
I'm going to walk along this path until I reach the end.Voy a caminar por este camino hasta que llegue al final.
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
2. (más allá)
a. más adelante
The house you're looking for is along this road to the left.La casa que buscan está más adelante en esta calle a mano izquierda.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Feel free to bring your significant others along on the trip.Siéntanse con plena libertad de traer a sus parejas en el viaje.
I invited her for a romantic dinner, and she brought a friend along.La invité a una cena romántica, y se trajo a una amiga.