vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Thick" es un adjetivo que se puede traducir como "grueso", y "fat" es un adjetivo que se puede traducir como "gordo". Aprende más sobre la diferencia entre "thick" y "fat" a continuación.
thick(
thihk
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (tamaño)
a. grueso
They covered the cake with a thick layer of frosting.Cubrieron el pastel con una capa gruesa de glaseado.
b. gordo (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
You wouldn't believe how thick my math book is.No te imaginas lo gordo que es mi libro de matemáticas.
2. (líquidos)
3. (denso)
4. (lenguaje)
5. (coloquial) (estúpido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. corto (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
His new friend is a bit thick.Su nuevo amigo es un poco corto.
6. (voz)
a. pastosa (de beber demasiado)
His voice was thick when he answered the phone.Tenía la voz pastosa cuando contestó al teléfono.
7. (jerga) (de nalgas y piernas grandes)
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
b. gordibueno (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Sara likes thick guys.A Sara le gustan los hombres gordibuenos.
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
The snow fell so thick that it was unsafe to drive.Nevó tan copiosamente que conducir era peligroso.
The toast was spread thick with jelly.La tostada tenía una capa bien gruesa de jalea.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I met them in the thick of the night.Me los encontré en plena noche.
She likes to be in the thick of things.Le gusta estar donde está la acción.
fat(
faht
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
2. (grande)
3. (coloquial) (lucrativo)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. jugoso
He just signed a fat contract that will keep him on the team for the next five years.Acaba de firmar un contrato jugoso que lo mantendrá en el equipo para los próximos cinco años.
4. (coloquial) (expresa desprecio)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
A fat lot of help you were last time! I prefer to do it alone.¡De mucha ayuda fuiste la última vez! Prefiero hacerlo solo.
You? Get a promotion? Fat chance!¿Que te van a dar una promoción? ¡No me hagas reír!
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. la grasa (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
You must stop eating foods that are high in fat and sodium.Tiene que dejar de comer comidas altas en grasa y sodio.
6. (anatomía)
a. la grasa (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
This exercise is supposed to help you burn fat.Este ejercicio se supone que te ayudará a quemar grasa.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
7. (arcaico) (engordar)
Una palabra o frase que ya no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra época. (p. ej. vos).
a. cebar
The pigs had been fatted over the previous six months and were now at their optimal market weight.Los cerdos habían sido cebados durante los seis meses anteriores y ahora tenían el peso ideal para ser vendidos.