RESPUESTA RÁPIDA
"Soothe" es un verbo transitivo que se puede traducir como "calmar", y "sooth" es un sustantivo que se puede traducir como "la verdad". Aprende más sobre la diferencia entre "soothe" y "sooth" a continuación.
soothe(
suth
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (apaciguar)
a. calmar
The woman rocked her crying baby to soothe him.La mujer mecía a su bebé que lloraba para calmarlo.
b. tranquilizar
Chris rubbed his wife's back to soothe her, but she was still quite frantic.Chris le masajeó la espalda a su mujer para tranquilizarla, pero seguía bastante frenética.
c. aplacar
Everyone tried to soothe Andoni's anger, but they couldn't talk him down.Todos trataron de aplacar la ira de Andoni, pero no lo pudieron hacer entrar en razón.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
sooth(
suth
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (arcaico) (en general)
Una palabra o frase que ya no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra época. (p. ej. vos).
a. la verdad (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Say sooth or go from this house forever.Diga la verdad o salga de esta casa para siempre.