vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Sonreírse" es un verbo pronominal que se puede traducir como "to smile", y "sonreír" es un verbo intransitivo que también se puede traducir como "to smile". Aprende más sobre la diferencia entre "sonreírse" y "sonreír" a continuación.
sonreírse(
sohn
-
rreh
-
eer
-
seh
)Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
sonreír
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. to smile
Mi abuela siempre sonríe cuando nos cuenta historias de su niñez.My grandmother always smiles when she tell us stories about her childhood.
3. (favorecer)
a. to smile on
Parece que la vida me sonríe: al fin he encontrado un trabajo donde me valoran de verdad.It seems that life smiles on me: I have finally found a job where I'm really valued.
sonreír(
sohn
-
rreh
-
eer
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. to smile
Mi abuela siempre sonríe cuando nos cuenta historias de su niñez.My grandmother always smiles when she tell us stories about her childhood.
2. (favorecer)
a. to smile on
Parece que la vida me sonríe: al fin he encontrado un trabajo donde me valoran de verdad.It seems that life smiles on me: I have finally found a job where I'm really valued.
sonreírse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).