vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"So" es una forma de "so", una preposición que se puede traducir como "under". "Así" es una forma de "así", un adverbio que se puede traducir como "like this". Aprende más sobre la diferencia entre "so" y "así" a continuación.
so(
soh
)
Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
preposición
a. under
Se ha incrementado el número de cámaras de videovigilancia so pretexto de velar por la seguridad ciudadana.The number of CCTV cameras has increased under the pretext of ensuring public safety.
b. on
El Papa le dijo que debía retractarse de lo que había dicho so pena de ser excomulgado.The Pope told him he should withdraw what he's said on pain of excomunion.
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
interjección
a. whoa
"¡So!" le gritó el carretero al caballo mientras tiraba de las riendas."Whoa!" shouted the cart driver to the horse while pulling the reins.
a. you
So bruto, ¿cómo se te ocurre meter un tenedor en el microondas?You animal, what were you thinking when you put the fork inside the microwave?
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
así(
ah
-
see
)
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
adverbio
a. like this
¿Cómo lo hago? ¿Así?How should I do it? Like this?
Cose el vestido así.Sew the dress like this.
b. like that
Me encanta cuando bailas así.I love it when you dance like that.
Solía cocinar la paella así para mis hijos.I used to cook paella like that for my kids.
c. this way
¿Cómo puedes hablar así de tu esposo a sus espaldas?How can you talk this way about your husband behind his back?
d. that way
Si lo haces así, tardarás más tiempo que si lo haces como yo te decía.If you do it that way, it'll take longer than if you do it the way I told you to.
e.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
¿Y así acaba la película? - Sí, el protagonista muere.And is that how the movie ends? - Yeah, the main character dies.
Eladia y Pedro se conocieron en una fiesta. - Así nos conocimos también Ángel y yo.Eladia and Pedro met at a party. - That's how Angel and I met too.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
adjetivo
a. like that
Alfredo es demasiado educado, ¿no crees? - Pues a mí me gustan los hombres así.Alfredo's too polite, don't you think? - Well, I like men like that.
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
¿Oíste lo que me dijo María? - Olvídalo, ella es así.Did you hear what Maria said to me? - Forget about it. That's the way she is.
Rosa, a ti te gusta Antonio, ¿no es así?Rosa, you like Antonio, don't you?
Una conjunción es una palabra que sirve para unir palabras, frases, cláusulas u oraciones (p. ej. La gata y el perro jugaron juntos.).
conjunción
a. even if
Entregaré la traducción mañana, así tenga que pasarme la noche trabajando en ella.I'll submit the translation tomorrow, even if I have to spend all night working on it.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.