vs
RESPUESTA RÁPIDA
"So long" es una interjección que se puede traducir como "adiós", y "goodbye" es una interjección que también se puede traducir como "adiós". Aprende más sobre la diferencia entre "so long" y "goodbye" a continuación.
so long(
so
lang
)Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
1. (despedida)
a. adiós
So long, dear friends. It was a pleasure to be with you today.Adiós, queridos amigos. Ha sido un placer estar con ustedes hoy.
b. hasta luego
I think I have been here for too long. I should go. So long!Creo que he estado aquí demasiado tiempo. Debo irme. ¡Hasta luego!
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. tan largo
The road was so long that we couldn't even see the end.El camino era tan largo que ni siquiera podíamos ver el final.
a. tanto tiempo
It has been so long since the last time I saw you.Ha pasado tanto tiempo desde que la última vez que te vi.
goodbye(
good
-
bay
)Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
1. (despedida)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
2. (adiós)
a. la despedida (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I guess this is goodbye.Supongo que es la despedida.