vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Smear" es un sustantivo que se puede traducir como "la mancha", y "grease" es un sustantivo que se puede traducir como "la grasa". Aprende más sobre la diferencia entre "smear" y "grease" a continuación.
smear(
smir
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (marca)
a. la mancha (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The dog was giving me kisses and left a big smear on my glasses.Mi perro me estaba lamiendo y dejó una mancha grande en mis lentes.
2. (falsedad)
a. la calumnia (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The singer paid no attention to smears from the media.El cantante no hacía caso de las calumnias de los medios.
b. la difamación (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The activist's credibility has been affected by a smear from the pharmaceutical company.La credibilidad del activista se ha visto afectada por la difamación por parte de la compañía farmacéutica.
3. (biología)
a. el frotis (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The epidemiologist placed the smear under the microscope.El epidemiólogo colocó el frotis debajo del microscopio.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
4. (extender)
a. untar
Santiago smeared honey and lemon all over the chicken.Santiago untó miel y limón por todo el pollo.
5. (manchar)
a. embadurnar
When Pati got home, her children had smeared red paint all over the walls.Cuando Pati regresó a casa, sus niños habían embadurnado pintura roja en las paredes.
a. caluminar
The senator prefers to discuss the issues rather than spend time smearing other politicians.El senador prefiere hablar de política que estar calumniando a los otros políticos.
b. difamar
The magazine tried to smear the author's reputation in their article.La revista trató de difamar la reputación del autor en su artículo.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
7. (extenderse)
a. correrse
Melinda had been crying, and her mascara had smeared across her face.Melinda había estado llorando, y el rímel se le había corrido por la cara.
grease(
gris
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (culinario)
a. la grasa (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
You shouldn't pour grease down the train.No se debe tirar la grasa por el fregadero.
2. (lubricante)
a. la grasa (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The mechanic applied white grease to the hinges to stop them from squeaking.El mecánico aplicó grasa blanca a las bisagras para que dejaran de chirriar.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. engrasar
Yolanda greased the baking pan before pouring the batter in.Yolanda engrasó el molde para hornear antes de verter la masa.
b. aceitar
Grease the cooking sheet and add the vegetables for roasting.Aceita la hoja de cocinar y coloca los vegetales para asar.
c. untar con mantequilla (usando mantequilla)
If you don't grease the cooking sheet, the cookies will stick.Si no untas la hoja de cocinar con mantequilla, las galletas se quedarán pegadas.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Carlos Gardel, the great tango singer, used to wear his hair greased back.Carlos Gardel, el gran cantante de tango, solía llevar el pelo engominado.
He greased back his hair.Se puso brillantina en el pelo.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
a. engrasador
He used a grease gun to lubricate the chain.Usó una pistola engrasadora para lubricar la cadena.