vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Sentirse" es un verbo pronominal que se puede traducir como "to feel", y "quedarse" es un verbo pronominal que se puede traducir como "to stay". Aprende más sobre la diferencia entre "sentirse" y "quedarse" a continuación.
sentirse(
sehn
-
teer
-
seh
)Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
a. to get upset
El niño se sintió porque no pudo hacer lo que quería.The kid got upset because he couldn't do what he wanted to.
sentir
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. to feel
Sentí mucho frío mientras esperaba que me rescataran de la montaña.I felt really cold while I waited to be rescued from the mountain.
a. to feel
No me creía capaz de sentir pena por mi ex después de todo lo que pasó.I didn't think I was capable of feeling sorry for my ex after everything that happened.
6. (percibir) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
c. to taste (con la boca)
Cuando estaba embarazada, a veces sentía un sabor metálico en la boca.When I was pregnant, sometimes I tasted a metallic taste in my mouth.
7. (lamentar)
b. to be sorry about
Siento mucho lo de tu empleo. Espero que te salga otra oportunidad pronto.I'm really sorry about your job. I hope something else comes up soon.
quedarse(
keh
-
dahr
-
seh
)Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
a. to stay
Nuestros primos se quedaron con nosotros durante la Navidad.Our cousins stayed with us over Christmas.
3. (recordar)
a. to remember
No se me queda la lección después de haberla aprendido.I can't remember the lesson after I learned it.
a. to go
Mi abuelo se quedó ciego cuando tenía 80 y pico años.My granddad went blind when he was 80 something.
5. (coloquial) (engañar) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
quedar
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
6. (sobrar)
c. to be left over
Quedó bastante pollo para alimentar a los perros.There was enough chicken left over to feed to the dogs.
d. to have left
No nos quedan huevos. Hay que comprar más.We don't have any eggs left. We need to buy more.
8. (citarse)
c. to arrange to meet
He quedado con mi abogado a las 10 am porque quiero pedirle consejo sobre el tema.I've arranged to meet my lawyer at 10 am because I want to ask him for advice on the matter.
9. (sentar)
10. (permanecer)
a. to stay
No me pidas que quede si no vas a volver.Don't ask me to stay if you are not coming back.
11. (terminar)
a. to come in
Me dio una punzada y quedé última en la carrera de natación.I got a stitch and came in last in the swimming race.
b. to finish
Quedamos terceros. Por lo menos nos llevamos una medalla.We finished third. At least we got a medal.
a. to look
Si no queremos quedar como idiotas, es mejor que lo pensemos bien.If we don't want to look stupid, we'd better think about it carefully.