vs
RESPUESTA RÁPIDA
"See you next time" es una frase que se puede traducir como "hasta la próxima", y "bye" es una interjección que se puede traducir como "adiós". Aprende más sobre la diferencia entre "see you next time" y "bye" a continuación.
see you next time(
si
yu
nehkst
taym
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (despedida)
a. hasta la próxima
Yikes, my train's about to leave. See you next time!Uy, mi tren está a punto de salir. ¡Hasta la próxima!
b. hasta la vista
Thank you for hosting our book club. See you next time!Gracias por invitarnos a tu casa para nuestro club del libro. ¡Hasta la vista!
bye(
bay
)Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
1. (despedida)
d. chau
I've got to take this call; I'll call you back. Bye!Tengo que contestar esta llamada; te llamo luego. ¡Chau!
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
2. (deporte)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
The previous year's champion receives a bye to the championship round.El campeón del año anterior pasa automáticamente a la ronda final.
The Ravens have a first-round bye in the playoffs.Los Ravens pasan automáticamente a la segunda ronda de las eliminatorias.