vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Secano" es un sustantivo que se puede traducir como "dry land", y "regada" es un sustantivo que se puede traducir como "blunder". Aprende más sobre la diferencia entre "secano" y "regada" a continuación.
el secano(
seh
-
kah
-
noh
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
a. dry land
Los cereales como el trigo se cultivan en secano.Cereals such as wheat are grown in dry land.
b. unirrigated land
El tipo de uva que utilizamos para este vino siempre se cultiva en secano.The kind of grape we use for this wine is always cultivated on unirrigated land.
a. sandbank
La imagen paradisíaca de la postal muestra a alguien tomando el sol en mitad de un secano.The sublime image on the postcard shows someone sunbathing in the middle of a sandbank.
Copyright © 2026 Dictionary Media Group, Inc.
la regada(
rreh
-
gah
-
dah
)
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
sustantivo femenino
1.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(metedura de pata)
Regionalismo que se usa en México
(México)
a. blunder
La regada del candidato presidencial casi arruinó sus perspectivas.The presidential candidate's blunder nearly completely ruined his prospects.
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(acción de regar)
a. watering
Después de la regada, las hojas de la planta dejaron de estar mustias.After the watering, the leaves of the plant were not withered anymore.
Copyright © 2026 Dictionary Media Group, Inc.