vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Carpa" es una forma de "carpa", un sustantivo que se puede traducir como "tent". "Saco de dormir" es un sustantivo que se puede traducir como "sleeping bag". Aprende más sobre la diferencia entre "saco de dormir" y "carpa" a continuación.
el saco de dormir(  
sah
-
koh
deh
dohr
-
meer
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (en general)
a. sleeping bag 
Nuestros amigos nos pidieron que lleváramos sacos de dormir porque no tienen suficientes mantas.Our friends asked us to take sleeping bags with us because they don't have enough blankets.
la carpa(
kahr
-
pah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (tienda de campaña) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. tent 
Armemos la carpa en ese claro antes de que caiga el sol.Let's put up the tent in that clearing before the sun goes down.
2. (toldo)
a. awning 
En los días que hace mucho sol, usamos una carpa para proteger el patio del sol.On very sunny days, we use an awning to shade the patio.
a. tent 
Alquilamos una carpa para poder invitar a más gente a la fiesta.We've rented a tent so we can invite more people to the party.
b. marquee  (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
La recepción de la boda se celebró en una carpa por la lluvia.The wedding reception was held in a marquee due to the rain.