vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Miércoles" es una forma de "miércoles", un sustantivo que se puede traducir como "Wednesday". "Sábado" es un sustantivo que se puede traducir como "Saturday". Aprende más sobre la diferencia entre "sábado" y "miércoles" a continuación.
el sábado(
sah
-
bah
-
doh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
a. Saturday
El sábado es el mejor día de la semana porque no hay escuela.Saturday is the best day of the week because there's no school.
el miércoles(
myehr
-
koh
-
lehs
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
a. Wednesday
Los miércoles por la tarde voy a la biblioteca.I go to the library on Wednesday afternoons.
2. (coloquial) (usado como un intensificador)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. frigging (coloquial) (adjetivo)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
¡Esta computadora de miércoles se colgó de nuevo!This frigging computer crashed again!
b. blooming (coloquial) (adjetivo) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
¡Qué lluvia de miércoles!This blooming rain!
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
a. shoot (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
¡Miércoles! Se me olvidó el queso.Shoot! I forgot the cheese.
b. sugar (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
¡Miércoles! Me pillé el dedo en la puerta.Sugar! I caught my finger in the door.