vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Runny nose" es una frase que se puede traducir como "secreción nasal", y "cough" es un sustantivo que se puede traducir como "la tos". Aprende más sobre la diferencia entre "runny nose" y "cough" a continuación.
runny nose(
ruh
-
ni
 
noz
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. secreción nasal
A runny nose is a symptom of a cold.La secreción nasal es un síntoma del catarro.
b. goteo nasal
She didn't want to kiss him because of his runny nose.No quería besarlo por su goteo nasal.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
cough(
kaf
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. la tos
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Your cough is really persistent; you should go to the doctor.Tienes una tos muy persistente; deberías ir al médico.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
a. toser
If you don't stop coughing, you will have to leave the classroom.Si no dejas de toser, tendrás que salir de la sala de clases.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.