vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Roger that" es una frase que se puede traducir como "entendido", y "roger" es una interjección que también se puede traducir como "entendido". Aprende más sobre la diferencia entre "roger that" y "roger" a continuación.
roger that(
ra
-
juhr
 
thaht
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. entendido
Roger that. I will be there in five minutes.Entendido. Estaré allí en cinco minutos.
b. recibido
Roger that. I will not forget.Recibido. No me olvidaré.
c. copiado
Roger that. The reports will be ready by tomorrow.Copiado. Los informes estarán listos para mañana.
d. comprendido
Roger that. See you soon.Comprendido. Nos vemos pronto.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
roger(
ra
-
juhr
)
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
interjección
a. entendido
Zulu David Six Nine, you are cleared to taxi. - Roger!Zulu David Seis Nueve, está autorizado para rodar por la pista. - ¡Entendido!
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
2.
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
(vulgar)
(tener relaciones con)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
a. tirarse a
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
(vulgar)
Paul rogered a bird he met down the pub.Paul se tiró a una chica que conoció en un bar.
b. cogerse
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
(vulgar)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
They've fallen out because Mark rogered his sister.Están reñidos porque Mark se cogió a su hermana.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.