"Ripped" es una forma de "rip", un verbo transitivo que se puede traducir como "rasgar". "Buff" es un sustantivo que se puede traducir como "el aficionado". Aprende más sobre la diferencia entre "ripped" y "buff" a continuación.
Be careful! You're going to rip your skirt on that nail that's sticking out of the wall.¡Cuidado! Te vas a rasgar la falda con ese clavo que asoma de la pared.
Let's see what this car can really do. Let her rip!Vamos a ver de qué es realmente capaz este carro. ¡Más rápido!
We were in front of the restaurant when we saw a firetruck come ripping through.Estábamos delante del restaurante cuando vimos un camión de bomberos que iba a toda prisa.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
This antique poster would be worth more if it weren't for the rip in the corner.Este antiguo cartel valdría más si no fuera por el rasgón en la esquina.
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Sally has been a computer buff since she was nine. Now she's a networking engineer.Sally es una entusiasta de la informática desde que tenía nueve años. Ahora es ingeniera de redes.
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
The carpenter used a polishing buff on the surfaces before delivering the table to the customer.El carpintero pulió las superficies con una gamuza antes de entregarle la mesa al cliente.