vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Responsible for" es una frase que se puede traducir como "responsable de", y "to" es una preposición que se puede traducir como "a". Aprende más sobre la diferencia entre "responsible for" y "to" a continuación.
responsible for(
rih
-
span
-
sih
-
buhl
for
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. responsable de
The jury determined that he was responsible for the accident, but not guilty because it was not intentional.El jurado determinó que era responsable del accidente, pero no culpable porque no era intencional.
2. (a cargo de)
a. responsable de
Who was the physician responsible for this diagnosis?¿Quién fue el médico responsable de este diagnóstico?
b. encargado de
Where is your big brother? - I don't know. I'm not responsible for him.¿Dónde está tu hermano mayor? - No lo sé. No estoy encargado de él.
to(
tu
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. hasta
I would run to your house right now just to see you!¡Correría hasta tu casa ahora mismo solo para verte!
a. por
The birth ratio is 107 boys to 100 girls.La proporción de nacimientos es de 107 niños por 100 niñas.
9. (en brindis)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I learned to drive when I was 17.Aprendí a manejar a los 17 años.
We need to work faster.Tenemos que trabajar más rápido.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I didn't want to tell you but I felt I had to.No quería decírtelo pero me vi obligada a hacerlo.
It's my party and I'll cry if I want to.Es mi fiesta y lloraré si quiero.