"Rap" es un sustantivo que se puede traducir como "el rap", y "knock" es un verbo transitivo que se puede traducir como "golpear". Aprende más sobre la diferencia entre "rap" y "knock" a continuación.
It was just the normal rap you'd hear between coworkers on a break.Era la cháchara habitual que se oiría entre compañeros de trabajo durante un descanso.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
Residente writes lyrics and raps for the group, and his brother produces the music.Residente escribe las letras y rapea en el grupo, y su hermano produce la música.
7.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
You can't knock the way other people live without understanding their circumstances.No se puede poner por los suelos el modo de vida de otras personas sin comprender sus circunstancias.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
I just want to take a nap, but someone has to come and knock every two minutes.Solo quiero echar una siesta, pero alguien tiene que venir y tocar a la puerta cada dos minutos.
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Her comment was a knock at the views he had expressed in the article.Su comentario era una crítica a las opiniones que él había expresado en el artículo.