vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Quiver" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "temblar", y "shake" es un verbo transitivo que se puede traducir como "agitar". Aprende más sobre la diferencia entre "quiver" y "shake" a continuación.
quiver(
kwih
-
vuhr
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
1. (sacudirse)
b. estremecerse
The dog quivered with pleasure when I stroked it.El perro se estremeció de gusto cuando lo acaricié.
c. agitarse
The leaves were quivering slightly in the breeze.La brisa hacía que las hojas se agitaran ligeramente.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. el temblor (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I noticed her shining eyes and the quiver of her lips as she was told the bad news.Noté sus ojos brillosos y el temblor de los labios cuando le dieron la mala noticia.
b. el estremecimiento (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
A quiver of pleasure ran through his body as he slipped between the cool sheets.Un estremecimiento de placer le recorrió el cuerpo al deslizarse entre las sábanas frescas.
a. la aljaba (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The warrior carried his arrows in a leather quiver decorated with beads.El guerrero llevaba sus flechas en una aljaba de cuero adornada con abalorios.
b. el carcaj (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The archer took an arrow out of his quiver and placed it on his bow.El arquero sacó una flecha de su carcaj y la colocó en el arco.
shake(
sheyk
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
b. sacudir
The monkeys shook the branches of the tree above us.Los monos sacudieron las ramas del árbol encima de nosotros.
c. zarandear
The waves shook the aircraft carrier as if it was only a little boat.Las olas zarandearon el portaaviones como si fuera una barquita.
e. menearse
The dancer shook her hips and did a pirouette.La bailarina se meneó la cadera e hizo una pirueta.
2. (esgrimir)
a. afectar
The outbreak of violence has shaken this country's resolve.El estallido de violencia ha afectado la determinación del país.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
5. (bebida)
a. el batido (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I love the strawberry shakes they make here.Me encanta el batido de fresa que preparan aquí.
b. el licuado (M) (México)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en México
I'm going to make myself a banana shake.Me voy a preparar un licuado de plátano.
c. la batida (F) (República Dominicana) (Puerto Rico)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en la República Dominicana
Regionalismo que se usa en Puerto Rico
I have a shake for breakfast a lot of days.Muchos días desayuno una batida.
a. la sacudida (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
You have to give him a shake if you want to wake him up.Tienes que darle una sacudida si lo quieres despertar.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. darse un apretón de manos
We shook to seal the deal.Nos dimos un apretón de manos para sellar el trato.