"Put into" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "meter en", y "put" es un verbo transitivo que se puede traducir como "poner". Aprende más sobre la diferencia entre "put into" y "put" a continuación.
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
The head of the company thinks it would be smart to put the young salesman into a management position.El director de la empresa piensa que sería inteligente poner al joven vendedor en un puesto administrativo.
It's best to put your money into a combination of stocks, bonds, and mutual funds.Es mejor invertir tu dinero en una combinación de acciones, bonos y fondos de inversión.
Is it raining outside? - I don't know. Put your head out the door and see for yourself.¿Está lloviendo afuera? - No lo sé. Asoma la cabeza por la puerta y mira por ti mismo.
After you've had a good look at the artifact, put it back in the case, please.Después de examinar bien el artefacto, introdúzcalo de nuevo en su caja, por favor.
I'd rather not put you through any trouble with this, but if you could help, I'd really appreciate it.Prefiero no causarte molestia con esto, pero si pudieras ayudar, te lo agradecería.
I wouldn't put it that way exactly. I think it's more a case of his lack of maturity.No diría eso precisamente. Más bien pienso que se trata de su falta de madurez.
They put the profits for the next quarter at more than a million dollars.Se calcula que los beneficios del próximo trimestre serán más de un millón de dólares.
I'd put the total spent on infrastructure at around a half a million pesos.Estimaría que el total que se ha gastado en la infraestructura está alrededor de medio millón de pesos.
The public will get to put their questions and complaints to the board this Thursday.El público podrá presentar sus preguntas y quejas a la mesa este jueves.