vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Probation" es un sustantivo que se puede traducir como "la libertad condicional", y "parole" es un sustantivo que también se puede traducir como "la libertad condicional". Aprende más sobre la diferencia entre "probation" y "parole" a continuación.
probation(
pro
-
bey
-
shihn
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. la libertad condicional
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Benjamin was released from prison on probation.Benjamín fue liberado de la cárcel en libertad condicional.
a. el periodo de prueba
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Carlos began his work contract with a probation of one month.Carlos comenzó su contrato de empleo con un periodo de prueba de un mes.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
parole(
puh
-
rol
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. la libertad condicional
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
The murderer is in prison without the possibility of parole.El asesino está en la cárcel sin posibilidad de libertad condicional.
b. la libertad bajo palabra
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
The prisoner may receive parole for good behavior.El preso puede recibir libertad bajo palabra por buena conducta.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. dejar en libertad condicional
My uncle went to prison but they paroled him after six months.Mi tío fue a la cárcel pero lo dejaron en libertad condicional después de seis meses.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.