vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Pork" es un sustantivo que se puede traducir como "el cerdo", y "beef" es un sustantivo que se puede traducir como "la carne de vaca". Aprende más sobre la diferencia entre "pork" y "beef" a continuación.
pork(
pork
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. el cerdo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
They say pork is the other white meat.Se dice que el cerdo es la otra carne blanca.
b. el chancho
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
Would you prefer pork or beef?¿Preferiría usted chancho o carne de res?
c. el puerco
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Regionalismo que se usa en México
(México)
Regionalismo que se usa en Panamá
(Panamá)
I have to buy more pork for tonight's dinner.Tengo que comprar más puerco para la cena de esta noche.
d. el marrano
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Regionalismo que se usa en Colombia
(Colombia)
This pork lacks salt.A este marrano le hace falta sal.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
beef(
bif
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. la carne de vaca
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
We have two types of burgers; one is beef, and the other is lamb.Tenemos dos tipos de hamburguesa; una es de carne de vaca y la otra es de cordero.
b. la carne de res
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
What's in the stew? - The stew has beef, carrots, and peas.¿Qué lleva el guiso? - El guiso lleva carne de res, zanahoria y guisantes.
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(vigor)
a. la fuerza
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
You'll get a different sound out of the drum if you hit it with a little more beef.El tambor producirá un sonido diferente si le das con un poco más de fuerza.
b. duro
You have to hit the nail a little harder. Give it some beef!Hay que darle un poco más fuerte al clavo. ¡Dale duro!
3.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(anatomía)
a. los músculos
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Look at that beef you've got. You must be lifting weights.Mira qué músculos tienes. Debes de estar levantando pesas.
4.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(protesta)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. la queja
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
The only beef I have with the neighborhood is that it's not well-connected to public transportation.La única queja que tengo del barrio es que no está bien comunicado por transporte público.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
5.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(reclamar)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. quejarse
Quit beefing! Get back to work.¡Deja de quejarte! Vuelve al trabajo.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.