vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Por" es una preposición que se puede traducir como "by", y "por eso" es una frase que se puede traducir como "that's why". Aprende más sobre la diferencia entre "por" y "por eso" a continuación.
por(
pohr
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
¿Has ido a por tu hijo a la escuela?Have you picked up your son from school?
Habrá que ir a por leche cuando lleguemos.We'll need to go out for milk when we get there.
10. (en lugar de)
a. for
Yo terminaré el trabajo por ti cuando estés de vacaciones.I'll finish the job for you while you're on vacation.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Está por verse.That remains to be seen.
El asunto está por resolverse.The issue is yet to be resolved.
por eso(
pohr
eh
-
soh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. that's why
Está lloviendo. Por eso todo el mundo anda con paraguas.It's raining. That's why everyone has an umbrella out.
b. that is why
Alberto está cocinando, por eso huele tan bien en la casa.Alberto is cooking, that is why it smells so good in the house.
c. so
Me sentía sola y necesitaba hablar con alguien, por eso te llamé.I felt lonely and needed to talk to someone, so I called you.
d. for that reason
¿Por qué viniste a Nueva York? - Vine a esta ciudad para estudiar interpretación. Lo hice solamente por eso.Why did you come to New York? - I came to this city to study acting. I did it only for that reason.