RESPUESTA RÁPIDA
"Por" es una preposición que se puede traducir como "by", y "mediante" es una preposición que se puede traducir como "by means of". Aprende más sobre la diferencia entre "por" y "mediante" a continuación.
por(
pohr
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
¿Has ido a por tu hijo a la escuela?Have you picked up your son from school?
Habrá que ir a por leche cuando lleguemos.We'll need to go out for milk when we get there.
10. (en lugar de)
a. for
Yo terminaré el trabajo por ti cuando estés de vacaciones.I'll finish the job for you while you're on vacation.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Está por verse.That remains to be seen.
El asunto está por resolverse.The issue is yet to be resolved.
mediante(
meh
-
dyahn
-
teh
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. by means of
Pudimos sacar el gato del pozo mediante un cubo y una cuerda.We were able to get the cat out of the well by means of a bucket and a rope.
c. through
Me comunico mediante email con mis colegas en el extranjero.I communicate through email with my colleagues abroad.