vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Please" es una interjección que se puede traducir como "por favor", y "could you help me" es una frase que se puede traducir como "podrías ayudarme". Aprende más sobre la diferencia entre "please" y "could you help me" a continuación.
please(
pliz
)Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
a. por Dios
Could you just stop talking for a second, please!¡Por Dios! ¿Puedes dejar de hablar por un momento?
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
3. (preferir)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
4. (satisfacer)
a. complacer
You're constantly trying to please people. Don't you get tired of it?Siempre estás intentando complacer a la gente. ¿No te cansas?
could you help me(
kood
yu
hehlp
mi
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. podrías ayudarme (informal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
¿Could you help me translate this paragraph?¿Podrías ayudarme a traducir este párrafo?
b. podría ayudarme (formal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona formal usted (p. ej. ¿Dónde está usted?).
Excuse me, sir. Could you help me cross the street?Disculpe, señor. ¿Podría ayudarme a cruzar la calle?
a. podrían ayudarme (plural)
Kids, could you help me clean the house?Niños, ¿podrían ayudarme a limpiar la casa?