vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Penúltimo" es un adjetivo que se puede traducir como "penultimate", y "a" es una preposición que se puede traducir como "to". Aprende más sobre la diferencia entre "penúltimo" y "a" a continuación.
penúltimo(
pehn
-
ool
-
tee
-
moh
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
a. penultimate
El piloto tuvo un mal rendimiento en la clasificación y largará la carrera en el penúltimo lugar.The pilot didn't do well in the qualification and will start the race in the penultimate position.
b. second to last
Es el penúltimo día del semestre, y todavía no terminaste tu ensayo.It's the second to last day of the semester and you still haven't finished your essay.
c. last but one (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
¿Puedes creer que perdí el pasaporte el penúltimo día de mis vacaciones?Can you believe that I lost my passport the last day but one of my vacation?
Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
a. second to last
Yo fui el penúltimo que salió del edificio en llamas.I was the second to last to escape from the burning building.
b. penultimate
Tendrás que escribir un acento si la sílaba acentuada es la penúltima.You'll have to write an accent mark if the stressed syllable is the penultimate.
c. next to last
Virginia cantó después de mí. Yo era la penúltima.Virgina sang after me. I was the next to last.
d. last but one (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Le vendieron la última entrada al penúltimo de la fila, y yo estaba detrás.The last ticket was sold to the last but one in line, and I was just behind him.
a, la a(
ah
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Podía respirar a duras penas.He was hardly able to breathe.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
¡A fregar los platos!Go do the dishes!
¡A la cama!Off to bed!
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Me encantaría ganar dinero a espuertas.I would love to earn lots of money.
Llovía a cántaros.It was pouring.
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
Una abreviación es la representación reducida de una palabra o grupo de palabras (p. ej. "OVNI" = "objeto volador no identificado."; "pág." = "página").
a. A
El circuito transporta una corriente de 1 A.The circuit carries a current of 1 A.
La intensidad de la corriente eléctrica se mide en A.The intensity of an electric current is measured in A.