Taiwán Index Último día de operaciones: el día laborable anterior al último día hábil del mes del contrato. | Taiwan Index Last dealing day: Trading day preceding the last business day of contract month. |
Hong Kong HS42 Último día de negociación: día laborable anterior al último día laborable del mes en Hong Kong. | Hong Kong HS50 Last dealing day: Business day preceding last Hong Kong business day of month. |
Sé que quieres decir eso de la manera más agradable, pero penúltimo no significa el mejor. Significa que es el anterior al último. | I know you mean that in the nicest possible way, but penultimate doesn't mean "best." It means "second to last." |
La función chop sigue la misma lógica pero borra el último carácter, es decir, corta todo desde el principio hasta el carácter anterior al último. | The chop function has the same logic but removes the last character, that is it cuts out everything from the beginning to the character before the last one. |
Esta cantidad de referencia es la remuneración media de todas las personas aseguradas en el seguro de pensiones de los asalariados y empleados a sueldo del año civil anterior al último. | This reference amount is the average remuneration of all insured persons in the pensions insurance of wage-earners and salaried employees of the calendar year before last. |
El historial de empleo cronológico inverso indica los empleos que ha tenido, empezando por el más reciente, al que sigue el anterior al último y así sucesivamente. | Reverse chronological résumés list jobs you have had. Your most recent job is listed fi rst, your job before that is listed second, and so on. |
La fecha fijada por los Estados miembros no podrá ser, no obstante, anterior al último día de presentación de solicitudes para el régimen de pago básico o para el régimen de pago único por superficie. | The date fixed by Member States cannot, however, be earlier than the last day for submitting an application under the basic payment scheme or the single area payment scheme. |
Si el período de referencia establecido en el apartado 1 equivale a siete años, se deducirá el importe de las provisiones para siniestros, constituidas al comienzo del sexto ejercicio anterior al último ejercicio cerrado. | If the reference period established in paragraph 1 equals seven years, the amount of provisions for claims outstanding established at the commencement of the sixth financial year preceding the last financial year for which there are accounts shall be deducted. |
Del resultado así obtenido se restará el importe de las provisiones para siniestros, constituidas al comienzo del segundo ejercicio anterior al último ejercicio cerrado, tanto con respecto a las operaciones de seguro directo como a las aceptaciones en reaseguro. | From the sum then remaining, there shall be deducted the amount of provisions for claims outstanding established at the commencement of the second financial year preceding the last financial year for which there are accounts, both for direct business and for reinsurance acceptances. |
Se informó al Grupo Asesor de que Dinamarca había pagado esta contribución, por un total de 93.653 dólares de los EE.UU., y el Grupo recomendó que la secretaría la tomara en consideración si la fecha de registro fuera anterior al último día del período de sesiones. | The Advisory Group was informed that this contribution, amounting to US$ 93,653, had been paid by Denmark and the Group recommended that the secretariat should take it into consideration should its date of registration be prior to the last day of the session. |
